Übersetzung für "Zur selbstverständlichkeit werden" in Englisch

Nachhaltigkeit bedeutet für uns Werthaltigkeit und muss unserer Meinung nach zur Selbstverständlichkeit werden.
For us, sustainability is a value that has to be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Die Herstellung einer größeren Kohärenz zwischen Handels-, Arbeits-, Umwelt-, Tierschutz- und anderen international anerkannten Regelungen sowie die Durchsetzung der "Principles of Corporate Governance" durch Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen WTO, IAO, den Vereinten Nationen, multilateralen Umweltübereinkommen und anderen internationalen Institutionen müssen zur Selbstverständlichkeit werden.
Increased coherence between trade, labour, environmental, animal welfare and other internationally accepted regulations and principles of 'corporate governance' through improved cooperation between the WTO, the ILO, the United Nations, the Multilateral Environment Agreements and other international institutions must be mandatory.
Europarl v8

Aus ihrer Kenntnis beider Seiten sind sie besonders befähigt, auf grundsätzliche Schwächen aufmerksam zu machen und Lösungen vorzuschlagen, seien es Anreize für gesamtwirtschaftlich interessante Zielvorgaben und Effizienzbetrachtungen im Bereich der angewandten Forschung oder verhaltensbezogene Aus-/Welterbildung auf Seiten der Entwicklungsingenieure der Industrie, um die Nutzung externen Forschungspotentials zur Selbstverständlichkeit werden zu lassen.
The introductory papers in the first session defined the problem of technology transfer with reference to Community policy, the aims of which are economic and social, and examined the principal barriers to technological innovation, the key to economic growth.
EUbookshop v2

Aus ihrer Kenntnis beider Seiten sind sie beson­ders befähigt, auf grundsätzliche Schwächen aufmerksam zu machen und Lösungen vorzuschlagen, seien es Anreize für gesamtwirtschaftlich interessante Zielvorgaben und Effizienzbetrachtungen im Bereich der angewandten Forschung oder verhaltensbezogene Aus-/Weiterbildung auf Seiten der Entwicklungsingenieure der Industrie, um die Nutzung externen Forschungspotentials zur Selbstverständlichkeit werden zu lassen.
Meeting the needs of industry The introductory papers in the first session defined the problem of technology transfer with reference to Community policy, the aims of which are economic and social, and examined the principal barriers to technologi­cal innovation, the key to economic growth.
EUbookshop v2

Wenn du dich nicht mit dem, was erscheint, identifizierst, dann wird deine eigene Zeitlosigkeit für Dich zur Selbstverständlichkeit werden.
If you remain without identifying with what appears, then your own timelessness will become self-evident for you. You are the witness of all appearances, all phenomena.
QED v2.0a

Mit unseren bahnbrechenden Wechselrichter-Technologien haben wir maßgeblich dazu beigetragen, dass die Erneuerbaren Energien die Pionierphase hinter sich gelassen haben und weltweit immer mehr zur Selbstverständlichkeit werden.
With our groundbreaking inverter technology, we have made significant contributions in seeing that renewable energies leave the pioneer phase behind and increasingly become the norm worldwide.
ParaCrawl v7.1

In dem Maße, in dem das Mitgefühl für die Lebensgemeinschaft Erde in das Zentrum unseres Bewußtseins rückt, wird das synergistische Wirken einer geeinten Menschheit mit der Natur zur Selbstverständlichkeit werden und die Neu-Organisierung der weltpolitischen Regelsysteme beschleunigen.
To the extent to which compassion for the global life community becomes the focus of our awareness, the working of a unified humanity in synergy with Nature will be regarded a matter of course and accelerate the re-organisation of the international regulatory systems.
ParaCrawl v7.1

Sollte es nicht die größte Aufgabe jeder Regierung oder Obrigkeit wie auch jeder politischen Partei sein, eine Wissenschaft zu fördern, die es jedem Wesen zur Selbstverständlichkeit werden läßt, welche ungeheuren privaten und öffentlichen Güter es mit sich bringen würde, wenn man beim sonst so intellektuell oder materiell-wissenschaftlich entwickelten Menschen jenen Aberglauben entfernen könnte, daß andere Wesen seine Feinde sind und daß er diese Wesen mit Waffen, Zerstörung, Mord und Totschlag bekämpfen muss?
Should it not be the biggest task of every government or authority as well as every political party to promote a science to make it a matter of course for every being, what immense private and public boon it would cause if the developed human being - in other respects so intellectual or material-scientific - got rid of that superstition that other human beings are its enemies and that it must fight against these beings with weapons, murder, killing and destruction.
ParaCrawl v7.1

Was die größte Aufgabe jeder Regierung und jeder politischen Partei sein sollte Sollte es nicht die größte Aufgabe jeder Regierung oder Obrigkeit wie auch jeder politischen Partei sein, eine Wissenschaft zu fördern, die es jedem Wesen zur Selbstverständlichkeit werden läßt, welche ungeheuren privaten und öffentlichen Güter es mit sich bringen würde, wenn man beim sonst so intellektuell oder materiell-wissenschaftlich entwickelten Menschen jenen Aberglauben entfernen könnte, daß andere Wesen seine Feinde sind und daß er diese Wesen mit Waffen, Zerstörung, Mord und Totschlag bekämpfen muss?
That which out to be the greatest task of every government and any political party Should it not be the biggest task of every government or authority as well as every political party to promote a science to make it a matter of course for every being, what immense private and public boon it would cause if the developed human being - in other respects so intellectual or material-scientific - got rid of that superstition that other human beings are its enemies and that it must fight against these beings with weapons, murder, killing and destruction.
ParaCrawl v7.1

So ist die Vision zur Wirklichkeit geworden - eine neue Plattform der PC- und Netzwerknutzung, die den täglichen Umgang mit PC und Netzwerken zur Selbstverständlichkeit werden lässt.
Thus the vision became the reality - a new platform of the PC and network use, which let daily handling PC and networks become the matter of course.
ParaCrawl v7.1

In erster Linie geht es aber Laura Ebenberg um die Grundwerte von Mode: Die Kunden sollen die Kleidung hübsch finden, während die fairen Produktionsbedingung in der Modewelt zur Selbstverständlichkeit werden sollen.
Principally Laura Ebenberg wants to transport the main value of fashion: Her customers should like her clothes, while fair production conditions should become a new norm in the fashion world.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigen Programme zur Strukturförderung werden selbstverständlich in voller Höhe im Haushalt eingeplant.
Of course, full provision is made for important structural support programmes in the budget planning process.
Europarl v8

Ich nehme Ihre Bemerkungen zur Kenntnis: selbstverständlich werden wir sie gründlich prüfen, wonach wir in der Lage sein werden, Ihnen etwas Konkretes zu den Maßnahmen zu sagen, die der Rat gegebenenfalls zu ergreifen beschließt.
I take note of your remarks: we will, of course, look at them in more depth and, when we have done this, we will be in a position to give you a specific answer as to the measures that the Council decides to adopt, if appropriate.
Europarl v8

Ihre Bestelldaten, persönlichen Daten und Angaben zur Zahlungsabwicklung werden selbstverständlich vertraulich behandelt und sind durch technische Sicherheitssysteme geschützt.
Data relating to your order, your person and information about your payment is handled confidentially and is protected by technical security systems.
ParaCrawl v7.1