Translation of "Zur gewohnheit werden" in English

Lass das bloß nicht zur Gewohnheit werden!
Just don't make it a habit
Tatoeba v2021-03-10

Das Denken in kleinen Dimensionen muss zur Gewohnheit werden.
Thinking small first, once begun, needs to be established as a habit.
TildeMODEL v2018

Na, ich würde das nicht zur Gewohnheit werden lassen.
It wouldn't do to make a habit of it.
OpenSubtitles v2018

Hoffen wir nur, dass diese Ausfälle nicht zur Gewohnheit werden.
Let us hope these momentary lapses do not become a habit.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie das nicht zur Gewohnheit werden.
I shouldn't make yourself too comfortable if I was you.
OpenSubtitles v2018

Generäle zu töten könnte zur Gewohnheit werden.
Killing generals could get to be a habit with me.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte diese vorbildliche Anhö­rungspraxis zur Gewohnheit werden lassen.
It should make a regular habit of this consultative good practice.
TildeMODEL v2018

Lass es nur nicht zur Gewohnheit werden.
Just don't make a habit out of it, though.
OpenSubtitles v2018

Aber das soll nicht zur Gewohnheit werden.
I'm not gonna make a habit of this.
OpenSubtitles v2018

Das soll nicht zur Gewohnheit werden.
I've been hitting that stuff pretty hard lately.
OpenSubtitles v2018

Lass das nicht zur Gewohnheit werden Marshall.
Don't make that a habit, Marshall.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn er es zur Gewohnheit werden lässt...
But if he appears to make a habit of it...
OpenSubtitles v2018

Ich will es aber nicht zur Gewohnheit werden lassen.
But I'm not going to make a life habit of it.
OpenSubtitles v2018

Aber lass das bitte nicht zur Gewohnheit werden.
But please don't make this a habit.
OpenSubtitles v2018

Das darf nicht zur Gewohnheit werden, sonst muss ich Ihnen was berechnen.
Don't make it a habit, or I'll charge you.
OpenSubtitles v2018

Denn diese Be leidigungen des Parlaments sind dabei, zur Gewohnheit zu werden.
When will there be a serious debate on the regional consequences of 1992?
EUbookshop v2

Wollen wir unsere Erfolglosigkeit bei bestimmten Tragödien zur Gewohnheit werden lassen?
After all, we have been called upon to perform a special service, an exceptional, wonderful service for mankind.
EUbookshop v2

Aber lassen wir das nicht zur Gewohnheit werden, ok?
But, uh, let's not make a habit out of it, okay?
OpenSubtitles v2018

Ich habe Angst, das es zur Gewohnheit werden könnte.
I'm afraid it might be habitual...
OpenSubtitles v2018

Das sollte nicht zur Gewohnheit werden.
Let's not make a habit of it.
OpenSubtitles v2018

Ich will das Übernachten bei Lundy nicht zur Gewohnheit werden lassen.
I don't want to make a habit of staying at lundy's.
OpenSubtitles v2018

Eine einzige gute Tat... kann zur Gewohnheit werden.
You do one good deed for somebody... I imagine it's habit-forming.
OpenSubtitles v2018

Es sollte nicht zur Gewohnheit werden.
Don't make it a habit.
OpenSubtitles v2018

Der Trick ist, es nicht zur Gewohnheit werden zu lassen.
The trick is not to make a habit of it.
OpenSubtitles v2018

Deshalb muss es nicht gleich zur Gewohnheit werden.
I'm not planning on making a habit out of it, necessarily.
OpenSubtitles v2018