Translation of "Gewohnheit werden" in English
Aus
negativem
Denken
kann
eine
Gewohnheit
werden.
Thinking
negatively
can
become
a
habit.
Tatoeba v2021-03-10
Lass
das
bloß
nicht
zur
Gewohnheit
werden!
Just
don't
make
it
a
habit
Tatoeba v2021-03-10
Das
Denken
in
kleinen
Dimensionen
muss
zur
Gewohnheit
werden.
Thinking
small
first,
once
begun,
needs
to
be
established
as
a
habit.
TildeMODEL v2018
Na,
ich
würde
das
nicht
zur
Gewohnheit
werden
lassen.
It
wouldn't
do
to
make
a
habit
of
it.
OpenSubtitles v2018
Hoffen
wir
nur,
dass
diese
Ausfälle
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
Let
us
hope
these
momentary
lapses
do
not
become
a
habit.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
das
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
I
shouldn't
make
yourself
too
comfortable
if
I
was
you.
OpenSubtitles v2018
Generäle
zu
töten
könnte
zur
Gewohnheit
werden.
Killing
generals
could
get
to
be
a
habit
with
me.
OpenSubtitles v2018
Lass
es
nur
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
Just
don't
make
a
habit
out
of
it,
though.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß,
wo
sie
aus
Gewohnheit
sein
werden.
BUT
I
DO
KNOW
WHERE
THEY'RE
GONNA
BE
BASED
ON
HABIT.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
soll
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
I'm
not
gonna
make
a
habit
of
this.
OpenSubtitles v2018
Das
soll
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
I've
been
hitting
that
stuff
pretty
hard
lately.
OpenSubtitles v2018
Lass
das
nicht
zur
Gewohnheit
werden
Marshall.
Don't
make
that
a
habit,
Marshall.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
die
Gewohnheit,
real
zu
werden.
They
have
a
habit
of
becoming
real.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
er
es
zur
Gewohnheit
werden
lässt...
But
if
he
appears
to
make
a
habit
of
it...
OpenSubtitles v2018
Sollen
diese
Besuche
jetzt
etwa
Gewohnheit
werden?
Are
we
now
planning
to
make
these
visits
a
habit?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
aber
nicht
zur
Gewohnheit
werden
lassen.
But
I'm
not
going
to
make
a
life
habit
of
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
lass
das
bitte
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
But
please
don't
make
this
a
habit.
OpenSubtitles v2018
Das
darf
nicht
zur
Gewohnheit
werden,
sonst
muss
ich
Ihnen
was
berechnen.
Don't
make
it
a
habit,
or
I'll
charge
you.
OpenSubtitles v2018
Denn
diese
Be
leidigungen
des
Parlaments
sind
dabei,
zur
Gewohnheit
zu
werden.
When
will
there
be
a
serious
debate
on
the
regional
consequences
of
1992?
EUbookshop v2
Wollen
wir
unsere
Erfolglosigkeit
bei
bestimmten
Tragödien
zur
Gewohnheit
werden
lassen?
After
all,
we
have
been
called
upon
to
perform
a
special
service,
an
exceptional,
wonderful
service
for
mankind.
EUbookshop v2
Aber
lassen
wir
das
nicht
zur
Gewohnheit
werden,
ok?
But,
uh,
let's
not
make
a
habit
out
of
it,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Angst,
das
es
zur
Gewohnheit
werden
könnte.
I'm
afraid
it
might
be
habitual...
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
nicht
zur
Gewohnheit
werden.
Let's
not
make
a
habit
of
it.
OpenSubtitles v2018