Translation of "Zur gruendung" in English
In
1995
leitete
dieser
umstand
zur
gruendung
einer
neuen
Firma,
naemlichLenssen
Trading
Company
b.v.
In
1995,
this
led
tot
the
establishment
of
a
new
company,
Lenssen
Trading
Company
b.v.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
gemaess
den
Wettbewerbsregel
des
EWGV
eine
Vereinbarung
zur
Gruendung
eines
internationalen
Verbands
von
Wirtschaftspruefungsgesellschaften
unter
der
Bezeichnung
BDO
Binder
genehmigt.
The
Commission
has
approved
an
agreement
establishing
an
international
association
of
accountancy
firms
known
as
BDO
Binder
under
the
competition
rules
of
the
EEC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Es
wird
sich
mit
den
speziellen
Problemen
der
Arbeitnehmer
in
den
Grenzregionen
befassen
und
soll
zur
Gruendung
neuer
interregionaler
Gewerkschaftsverbaende
beitragen.
It
will
concentrate
on
the
special
problems
of
workers
in
frontier
areas
and
is
intended
to
promote
the
setting
up
of
new
Interregional
(Transfrontier)
Trade
Union
Committees.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
keine
Einwaende
gegen
die
Beihilfen
zur
Gruendung
eines
technisch-wirtschaftlichen
Zentrums
zu
erheben,
das
sich
mit
der
Foerderung
der
Konzentration
des
Angebots
und
den
Sortenbeschreibungen
im
Sektor
Schalenfruechte
in
Italien
befasst.
The
Commission
decided
not
to
raise
any
objections
concerning
aid
for
the
creation
of
a
technical/economic
centre,
to
promote
the
concentration
of
supply
and
to
define
varieties
in
the
nut
sector
in
Italy.
TildeMODEL v2018
Heute
unterbreitete
die
Kommission
einen
Vorschlag
fuer
eine
Verordnung
zur
Gruendung
eines
Rueckversicherungspools
der
Gemeinschaft,
der
den
Grundsatz
der
Subsidiaritaet
respektiert
und
sofortige
Vorteile
mit
sich
bringt.
Today,
the
Commission
established
a
proposal
for
a
regulation
to
be
adopted
by
the
Council,
providing
for
the
establishment
of
a
Community
reinsurance
pool,
which
respects
the
principle
of
subsidiarity
and
which
will
bring
immediate
advantages.
TildeMODEL v2018
In
uebereinstimmung
mit
den
Wettbewerbsregeln
des
EGKS-Vertrags
erteilte
die
Kommission
dem
Instituto
Nacional
de
Industria
und
der
Banco
de
Crédito
Industrial
die
Genehmigung
zur
Gruendung
der
Corporación
de
la
Siderurgia
Integral,
welche
die
betriebliche
Leitung
ihrer
Anteile
an
Altos
Hornos
de
Vizcaya
und
Ensidesa
koordinieren
soll.
In
accordance
with
the
competition
rules
of
the
ECSC
Treaty,
the
Commission
has
authorized
the
Instituto
Nacional
de
Industria
and
the
Banco
de
Crédito
Industrial
to
set
up
the
Corporación
de
la
Siderurgia
Integral
to
coordinate
the
management
of
their
holdings
in
Altos
Hornos
de
Vizcaya
and
Ensidesa.
TildeMODEL v2018
Vorbereitende
Massnahmen
zur
Gruendung
neuer
Ausbildungspartnerschaften
von
Hochschule
und
Wirtschaft
(APHW)
sind
insbesondere
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlaegen
fuer
1992
vorgesehen.
Preparatory
measures
to
promote
new
university-enterprise
training
partnerships
(UETPs),
mainly
of
a
regional
nature,
are
provided
for
in
connection
with
the
invitation
for
proposals
for
1992.
TildeMODEL v2018
Bereits
im
Vertrag
von
Rom
zur
Gruendung
der
Europaeischen
Wirtschaftsgemeinschaft
wurde
der
politische
Willen
bekraeftigt,
die
Wirtschaftsintegration
zur
Grundlage
von
Frieden
und
Wohlstand
zu
machen.
In
establishing
the
European
Economic
Community,
the
Treaty
of
Rome
had
already
affirmed
the
political
will
to
build
peace
and
prosperity
by
integrating
economies.
TildeMODEL v2018
Ausserdem
steht
nun
das
Konzept
eines
"europaeischen
Abkommens"
zur
Gruendung
einer
Assoziation
zwischen
Polen
und
der
Gemeinschaft
fest,
mit
dem
ein
Instrument
fuer
eine
neue
Form
der
Partnerschaft
zwischen
Polen
und
der
Gemeinschaft
geschaffen
werden
soll.
The
goal
of
setting
up
instruments
for
a
new
form
of
partnership
between
Poland
and
the
Community
gave
rise
to
the
concept
of
a
"European
Agreement"
establishing
an
association
between
them.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Kennzeichen
der
Organisation
des
Staatswesens
sind
auch
aus
Aegypten
bekannt,
was
noch
einmal
und
zusaetzlich
beweist,
daß
Atlantis,
Kanaan
und
Aegypten
aus
derselben
außerirdischen
Quelle
mit
dem
Wissen
zur
Gruendung
und
Aufrechterhaltung
eines
in
der
damaligen
Zeit
auf
Dauer
funktionierenden
Staatswesens
ausgestattet
wurden.
All
these
marks
of
organization
of
a
state
are
also
known
from
Egypt,
what
once
more
and
additionally
proves,
that
Atlantis,
Canaan
and
Egypt
were
equipped
from
the
same,
perhaps
extraterrestrial
source
with
the
knowledge
for
foundation
and
maintenance
of
an
at
that
time
in
duration
working
state.
ParaCrawl v7.1
Der
Gedanke
zur
Gruendung
eines
Reiches
mit
der
Hauptstadt
Egbatana,
dem
heutigen
Hamadan,
duerfte
aber
atlantischen
Ursprungs
sein.
The
thought
of
the
foundation
of
an
empire
with
the
capital
Egbatana,
the
Hamadan
of
today,
may
be
of
Atlantean
origin.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhielt
von
Reuss
eine
Autorisation
zur
Gruendung
von
O.T.O.-Logen
und
gehoerte
1921
dem
"executive
council
of
3"
des
O.T.O.
an.
Reuss
gave
her
an
authorisation
to
set
up
O.T.O.
lodges,
and
made
her
a
member
of
the
O.T.O.'s
"executive
council
of
three"
in
1921.
ParaCrawl v7.1