Translation of "Zur gruendung" in English

In 1995 leitete dieser umstand zur gruendung einer neuen Firma, naemlichLenssen Trading Company b.v.
In 1995, this led tot the establishment of a new company, Lenssen Trading Company b.v.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat gemaess den Wettbewerbsregel des EWGV eine Vereinbarung zur Gruendung eines internationalen Verbands von Wirtschaftspruefungsgesellschaften unter der Bezeichnung BDO Binder genehmigt.
The Commission has approved an agreement establishing an international association of accountancy firms known as BDO Binder under the competition rules of the EEC Treaty.
TildeMODEL v2018

Es wird sich mit den speziellen Problemen der Arbeitnehmer in den Grenzregionen befassen und soll zur Gruendung neuer interregionaler Gewerkschaftsverbaende beitragen.
It will concentrate on the special problems of workers in frontier areas and is intended to promote the setting up of new Interregional (Transfrontier) Trade Union Committees.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, keine Einwaende gegen die Beihilfen zur Gruendung eines technisch-wirtschaftlichen Zentrums zu erheben, das sich mit der Foerderung der Konzentration des Angebots und den Sortenbeschreibungen im Sektor Schalenfruechte in Italien befasst.
The Commission decided not to raise any objections concerning aid for the creation of a technical/economic centre, to promote the concentration of supply and to define varieties in the nut sector in Italy.
TildeMODEL v2018

Heute unterbreitete die Kommission einen Vorschlag fuer eine Verordnung zur Gruendung eines Rueckversicherungspools der Gemeinschaft, der den Grundsatz der Subsidiaritaet respektiert und sofortige Vorteile mit sich bringt.
Today, the Commission established a proposal for a regulation to be adopted by the Council, providing for the establishment of a Community reinsurance pool, which respects the principle of subsidiarity and which will bring immediate advantages.
TildeMODEL v2018

In uebereinstimmung mit den Wettbewerbsregeln des EGKS-Vertrags erteilte die Kommission dem Instituto Nacional de Industria und der Banco de Crédito Industrial die Genehmigung zur Gruendung der Corporación de la Siderurgia Integral, welche die betriebliche Leitung ihrer Anteile an Altos Hornos de Vizcaya und Ensidesa koordinieren soll.
In accordance with the competition rules of the ECSC Treaty, the Commission has authorized the Instituto Nacional de Industria and the Banco de Crédito Industrial to set up the Corporación de la Siderurgia Integral to coordinate the management of their holdings in Altos Hornos de Vizcaya and Ensidesa.
TildeMODEL v2018

Vorbereitende Massnahmen zur Gruendung neuer Ausbildungspartnerschaften von Hochschule und Wirtschaft (APHW) sind insbesondere im Rahmen der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlaegen fuer 1992 vorgesehen.
Preparatory measures to promote new university-enterprise training partnerships (UETPs), mainly of a regional nature, are provided for in connection with the invitation for proposals for 1992.
TildeMODEL v2018

Bereits im Vertrag von Rom zur Gruendung der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft wurde der politische Willen bekraeftigt, die Wirtschaftsintegration zur Grundlage von Frieden und Wohlstand zu machen.
In establishing the European Economic Community, the Treaty of Rome had already affirmed the political will to build peace and prosperity by integrating economies.
TildeMODEL v2018

Ausserdem steht nun das Konzept eines "europaeischen Abkommens" zur Gruendung einer Assoziation zwischen Polen und der Gemeinschaft fest, mit dem ein Instrument fuer eine neue Form der Partnerschaft zwischen Polen und der Gemeinschaft geschaffen werden soll.
The goal of setting up instruments for a new form of partnership between Poland and the Community gave rise to the concept of a "European Agreement" establishing an association between them.
TildeMODEL v2018

Alle diese Kennzeichen der Organisation des Staatswesens sind auch aus Aegypten bekannt, was noch einmal und zusaetzlich beweist, daß Atlantis, Kanaan und Aegypten aus derselben außerirdischen Quelle mit dem Wissen zur Gruendung und Aufrechterhaltung eines in der damaligen Zeit auf Dauer funktionierenden Staatswesens ausgestattet wurden.
All these marks of organization of a state are also known from Egypt, what once more and additionally proves, that Atlantis, Canaan and Egypt were equipped from the same, perhaps extraterrestrial source with the knowledge for foundation and maintenance of an at that time in duration working state.
ParaCrawl v7.1

Der Gedanke zur Gruendung eines Reiches mit der Hauptstadt Egbatana, dem heutigen Hamadan, duerfte aber atlantischen Ursprungs sein.
The thought of the foundation of an empire with the capital Egbatana, the Hamadan of today, may be of Atlantean origin.
ParaCrawl v7.1

Sie erhielt von Reuss eine Autorisation zur Gruendung von O.T.O.-Logen und gehoerte 1921 dem "executive council of 3" des O.T.O. an.
Reuss gave her an authorisation to set up O.T.O. lodges, and made her a member of the O.T.O.'s "executive council of three" in 1921.
ParaCrawl v7.1