Translation of "Zur gestaltung" in English
Hier
gemeinsam
vorzugehen,
wäre
ein
großer
Beitrag
zur
Gestaltung
der
globalen
Verhältnisse.
Taking
a
joint
approach
in
this
area
would
make
a
major
contribution
towards
shaping
global
relationships.
Europarl v8
Deshalb
brauchte
und
braucht
Europa
eine
Strategie
zur
Gestaltung
der
Beziehungen
zu
Zentralasien.
This
is
why
Europe
needed,
and
needs,
a
strategy
to
develop
its
relations
with
Central
Asia.
Europarl v8
Das
Projekt
SESAR
kann
zur
Gestaltung
der
Zukunft
der
europäischen
Luftfahrt
beitragen.
The
SESAR
project
can
help
shape
the
future
of
European
aviation.
Europarl v8
Sie
stellen
auch
einen
Beitrag
zur
konstitutionellen
Gestaltung
Europas
dar.
They
also
contribute
to
the
development
of
the
European
constitution.
Europarl v8
Das
Haushaltsverfahren
sollte
jedoch
nicht
als
Mittel
zur
Gestaltung
dieser
Politiken
benutzt
werden.
It
is
inappropriate
to
seek
to
use
budgetary
procedure
as
a
means
of
shaping
that
policy.
Europarl v8
Ferner
empfehlen
wir
schnelle
Maßnahmen
zur
effizienteren
Gestaltung
des
Eisenbahnverkehrs.
We
recommend
rapid
measures
designed
to
make
railway
transport
more
efficient.
Europarl v8
Viele
Vereine
und
Organisationen
tragen
zur
Gestaltung
bei.
Many
clubs
take
part
in
the
organisation
of
the
event.
Wikipedia v1.0
Die
Steuerpolitik
lässt
sich
zudem
zur
volkswirtschaftlichen
Gestaltung
nutzen.
Tax
policy
can
also
be
used
to
shape
the
economy.
News-Commentary v14
Im
Allgemeinen,
nutzt
die
Biomedzin
unmittelbare
Erklärungen
zur
Gestaltung
von
Behandlungsansätzen.
As
a
whole,
the
biomedical
community
focuses
on
proximate
explanations
and
uses
them
to
shape
treatment
approaches.
TED2020 v1
Alle
sollen
zur
Gestaltung
der
europäischen
Zukunft
beitragen.
They
should
all
contribute
to
construct
Europe’s
future.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
erhofft
sich
konkrete
Schritte
der
Kommission
zur
Gestaltung
eines
solchen
Bürgernetzes.
The
Committee
hopes
that
the
Commission
will
take
concrete
steps
towards
the
creation
of
such
a
citizens'
network.
TildeMODEL v2018
Das
Land
Bayern
hat
eine
Reihe
von
produktspezifischen
Projekten
zur
umweltgerechten
Gestaltung
unterstützt.
Bavaria
has
supported
a
number
of
eco-design
projects
on
specific
products.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
Mobilität
der
Schlüssel
zur
Gestaltung
des
Europäischen
Forschungsraums.
That
is
why
mobility
is
the
key
to
the
organisation
of
the
European
Research
Area.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
könnte
zur
Gestaltung
der
Kampagne
für
die
Europawahlen
beitragen.
The
opinion
should
contribute
to
shaping
the
way
the
EP
election
campaign
will
be
run.
TildeMODEL v2018
Diese
harmonisierten
Normen
enthalten
technische
Details
zur
barrierefreien
Gestaltung
von
Produkten
und
Dienstleistungen.
Those
harmonised
standards
will
contain
technical
details
on
"How"
to
make
products
and
services
accessible.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
würde
zur
Gestaltung
einer
besseren
Haushaltspolitik
beitragen.
This
approach
would
be
conducive
to
the
enhancement
of
the
quality
of
fiscal
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert,
Vorschläge
zur
Gestaltung
des
Peer-Review-Programms
zu
unterbreiten.
Member
States
are
invited
to
present
further
initiatives
to
this
peer
review
programme.
TildeMODEL v2018
Freiwillige
Tätigkeiten
beziehen
ihren
besonderen
Wert
durch
ihren
Beitrag
zur
Gestaltung
des
Gemeinwesens.
The
special
value
of
voluntary
activity
derives
from
its
contribution
to
shaping
society.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
zur
Gestaltung
ihrer
Sozialschutzsysteme.
This
Directive
is
without
prejudice
to
the
powers
of
the
Member
States
to
organise
their
social
protection
systems.
DGT v2019
Dies
gehört
zur
Gestaltung
demokratischer
Strukturen
und
organisierter
gesellschaftlicher
Interessenvertretungen.
This
forms
part
of
the
shaping
of
democratic
structures
and
the
organized
representation
of
social
interests.
TildeMODEL v2018
Für
diesen
Sommer
ist
zudem
eine
konsultative
Mitteilung
zur
Gestaltung
des
Strommarktes
vorgesehen.
A
consultative
communication
on
electricity
market
design
is
planned
for
this
summer.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Monaten
werden
weitere
Initiativen
zur
umweltgerechten
Gestaltung
anderer
Produktgruppen
folgen.
Further
ecodesign
measures
will
follow
in
the
coming
months
to
cover
more
product
groups.
TildeMODEL v2018
Freiwilliges
Engagement
bezieht
seinen
besonderen
Wert
durch
seinen
Beitrag
zur
Gestaltung
des
Gemeinwesens.
The
special
value
of
voluntary
work
derives
from
its
contribution
to
shaping
society.
TildeMODEL v2018
Wohl
aber
vermißt
er
einen
konstruktiven
Beitrag
zur
Gestaltung
einschlägiger
Rahmenbedingungen.
But
the
Committee
feels
that
there
is
a
lack
of
any
constructive
contribution
to
the
creation
of
relevant
conditions.
TildeMODEL v2018
Sie
sollte
zur
Gestaltung
internationaler
Regelungen
auf
diesem
Gebiet
beitragen.
It
should
help
shape
international
regulatory
developments.
TildeMODEL v2018
Zur
Gestaltung
der
Zukunft
Europas
sollten
alle
ihren
Beitrag
leisten.
All
should
contribute
to
construct
Europe’s
future.
TildeMODEL v2018
Das
wichtigste
Instrument
zur
Gestaltung
der
bilateralen
Beziehungen
sind
die
ENP-Aktionspläne.
The
ENP
Action
Plans
are
the
main
instruments
to
set
up
the
bilateral
relations.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählen
auch
Schritte
zur
Gestaltung
eines
europäischen
Vertragsrechts.
This
includes
making
progress
towards
a
European
contract
law.
TildeMODEL v2018