Translation of "Zur anpassung an" in English
Maßnahmen
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
müssen
so
bald
wie
möglich
getroffen
werden.
Efforts
to
adapt
to
climate
change
must
be
made
as
soon
as
possible.
Europarl v8
April
2014
zur
Anpassung
an
seine
Schwestersender
in
"TNT
Glitz"
umbenannt.
On
1
April
2014
the
channel
was
renamed
TNT
Glitz
and
started
broadcasting
via
satellite
on
Sky
Germany.
Wikipedia v1.0
Seine
Stärke
lag
in
seiner
Fähigkeit
zur
Anpassung
an
das
Publikum.
His
strength
lay
in
his
power
of
adapting
himself
to
audiences
of
every
kind.
Wikipedia v1.0
Dieser
Akt
wird
zur
Anpassung
an
die
Verfassung
wie
folgt
geändert:
In
order
to
bring
it
into
line
with
the
Constitution,
this
Act
is
hereby
amended
as
follows:
EUconst v1
Die
griechischen
Behörden
überprüfen
die
Zivilprozessordnung
zur
Anpassung
an
bewährte
Verfahren
der
Union.
To
rationalise
public
health
expenditure,
the
Greek
authorities
shall
take
structural
measures
focusing
on
improving
efficiency,
including
a
closed
budget
(clawback
ceiling)
to
cover
items
previously
not
under
clawback.
DGT v2019
Die
Erneuerung
der
Netze
zur
Anpassung
an
neue
Erzeugungsmethoden
erfordert
enorme
Investitionen.
Huge
investments
are
necessary
to
bring
networks
into
line
with
new
production
methods.
TildeMODEL v2018
Entsprechende
Maßnahmen
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
und
Klimaschutzmaßnahmen
werden
eingeleitet.
Appropriate
action
will
be
taken
for
adaptation
and
mitigation
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ein
Weißbuch
zur
Anpassung
an
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
vorschlagen.
The
Commission
will
propose
a
White
Paper
on
the
Adaptation
to
the
impact
of
Climate
Change.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausnahmen
müssen
zur
Anpassung
an
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
überprüft
werden.
Those
exemptions
need
to
be
reviewed
in
order
to
adapt
them
to
scientific
and
technical
progress.
DGT v2019
Lettland
hat
auch
einige
Anstrengungen
zur
Anpassung
an
die
wesentliche
Binnenmarkt-Gesetzgebung
unternommen.
Latvia
has
also
made
some
efforts
towards
compliance
with
the
essential
single
market
legislation.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
auch
zum
Klimaschutz
und
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
beitragen.
It
can
also
help
mitigate
and
adapt
to
climate
change.
TildeMODEL v2018
Die
Fähigkeit
zur
Anpassung
an
Veränderungen
ist
zu
stärken.
The
capacity
to
adapt
to
change
should
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
von
dem
Ausschuss
zur
Anpassung
an
den
technischen
Fortschritt
unterstützt.
The
Commission
shall
be
assisted
by
the
committee
on
adaptation
to
technical
progress.
TildeMODEL v2018
Was
sollte
in
Cancún
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
beschlossen
werden?
What
should
Cancún
decide
on
adaptation
to
climate
change?
TildeMODEL v2018
Dazu
muessen
wir
sie
auch
zur
Anpassung
an
unsere
Einwanderungs-
und
Asylpolitik
bewegen.
This
includes
having
them
adjust
to
our
immigration
and
asylum
policies.
TildeMODEL v2018
Zur
Anpassung
an
absolute
Werte
werden
Bezugsdaten
aus
der
letzten
Landwirtschaftszählung
verwendet.
Benchmark
data
are
used
from
the
last
agricultural
census
for
adjustment
to
absolute
values.
EUbookshop v2
Möglicherweise
ist
dieses
Verhalten
zur
Populationskontrolle
eine
Anpassung
an
die
unbeständigen
Umweltbedingungen
Australiens.
This
behaviour
possibly
developed
as
an
adaptation
to
the
fluctuating
environmental
conditions
in
Australia.
WikiMatrix v1
Zur
Anpassung
an
das
Signal-Rauschverhältnis
kann
die
Abtastgescbwindigkeit
des
Schlitzträgers
13
variiert
werden.
For
adaptation
to
the
signal-noise
relationship,
the
scanning
speed
of
slit
carrier
13
may
be
varied.
EuroPat v2
Dieser
Akt
wird
zur
Anpassung
an
die
Verfassung
wie
folgt
geändert:
a)
In
order
to
bring
it
into
line
with
the
Constitution,
this
Act
is
hereby
amended
as
follows:
EUbookshop v2
Das
beschriebene
Bügelendstück
bietet
verschiedene
Möglichkeiten
zur
individuellen
Anpassung
an
den
Brillenträger.
The
temple
end
piece
described
offers
several
possibilities
for
individual
adaptation
to
the
person
wearing
the
spectacles.
EuroPat v2
Zur
Anpassung
an
zeitveränderliche
Parameter
der
Aufzuganlage
kann
diese
Funktion
noch
gewichtet
werden.
This
function
can
also
be
weighted
for
adaptation
to
time
variable
parameters.
EuroPat v2
Zur
Anpassung
an
unterschiedliche
Einbaubreiten
können
die
Dämmstoffrippen
einzeln
abgebrochen
werden.
The
insulator
ribs
may
be
broken
off
individually
in
order
to
match
different
installation
widths.
EuroPat v2
Die
Dichtschalen
6
sind
zur
Anpassung
an
unterschiedliche
Kabeldurchmesser
einzeln
entfernbar.
The
sealing
rings
6
are
individually
removable
for
accomodating
cables
of
different
diameters.
EuroPat v2
Dies
eröffnet
einfache
Möglichkeiten
zur
Anpassung
an
unterschiedliche
Gebirgsarten.
This
opens
simple
possibilities
for
adjusting
to
different
types
of
rock.
EuroPat v2
In
die
Kabelausführungsausnehmungen
sind
einzeln
entfernbare
Lagerschalen
zur
Anpassung
an
unterschiedliche
Kabeldurchmesser
eingesetzt.
Individually
removable
bearing
shells
are
placed
in
the
cable
passage
openings
in
order
to
adapt
the
openings
to
different
cable
diameters.
EuroPat v2
Zur
Anpassung
an
das
Signal-Rauschverhältnis
kann
die
Abtastgeschwindigkeit
des
Schlitzträgers
13
variiert
werden.
For
adaptation
to
the
signal-noise
relationship,
the
scanning
speed
of
slit
carrier
13
may
be
varied.
EuroPat v2
Zur
Anpassung
an
diese
Krümmung
ist
auch
das
Rahmenprofil
4
entsprechend
gebogen.
For
the
purpose
of
matching
this
curvature,
the
frame
profile
4
is
also
correspondingly
curved.
EuroPat v2