Translation of "Zur anpassung an" in English

Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel müssen so bald wie möglich getroffen werden.
Efforts to adapt to climate change must be made as soon as possible.
Europarl v8

April 2014 zur Anpassung an seine Schwestersender in "TNT Glitz" umbenannt.
On 1 April 2014 the channel was renamed TNT Glitz and started broadcasting via satellite on Sky Germany.
Wikipedia v1.0

Seine Stärke lag in seiner Fähigkeit zur Anpassung an das Publikum.
His strength lay in his power of adapting himself to audiences of every kind.
Wikipedia v1.0

Dieser Akt wird zur Anpassung an die Verfassung wie folgt geändert:
In order to bring it into line with the Constitution, this Act is hereby amended as follows:
EUconst v1

Die griechischen Behörden überprüfen die Zivilprozessordnung zur Anpassung an bewährte Verfahren der Union.
To rationalise public health expenditure, the Greek authorities shall take structural measures focusing on improving efficiency, including a closed budget (clawback ceiling) to cover items previously not under clawback.
DGT v2019

Die Erneuerung der Netze zur Anpassung an neue Erzeugungsmethoden erfordert enorme Investitionen.
Huge investments are necessary to bring networks into line with new production methods.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel und Klimaschutzmaßnahmen werden eingeleitet.
Appropriate action will be taken for adaptation and mitigation measures.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird ein Weißbuch zur Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels vorschlagen.
The Commission will propose a White Paper on the Adaptation to the impact of Climate Change.
TildeMODEL v2018

Diese Ausnahmen müssen zur Anpassung an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt überprüft werden.
Those exemptions need to be reviewed in order to adapt them to scientific and technical progress.
DGT v2019

Lettland hat auch einige Anstrengungen zur Anpassung an die wesentliche Binnenmarkt-Gesetzgebung unternommen.
Latvia has also made some efforts towards compliance with the essential single market legislation.
TildeMODEL v2018

Sie kann auch zum Klimaschutz und zur Anpassung an den Klimawandel beitragen.
It can also help mitigate and adapt to climate change.
TildeMODEL v2018

Die Fähigkeit zur Anpassung an Veränderungen ist zu stärken.
The capacity to adapt to change should be strengthened.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird von dem Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt unterstützt.
The Commission shall be assisted by the committee on adaptation to technical progress.
TildeMODEL v2018

Was sollte in Cancún zur Anpassung an den Klimawandel beschlossen werden?
What should Cancún decide on adaptation to climate change?
TildeMODEL v2018

Dazu muessen wir sie auch zur Anpassung an unsere Einwanderungs- und Asylpolitik bewegen.
This includes having them adjust to our immigration and asylum policies.
TildeMODEL v2018

Zur Anpassung an absolute Werte werden Bezugsdaten aus der letzten Landwirtschaftszählung verwendet.
Benchmark data are used from the last agricultural census for adjustment to absolute values.
EUbookshop v2

Möglicherweise ist dieses Verhalten zur Populationskontrolle eine Anpassung an die unbeständigen Umweltbedingungen Australiens.
This behaviour possibly developed as an adaptation to the fluctuating environmental conditions in Australia.
WikiMatrix v1

Zur Anpassung an das Signal-Rauschverhältnis kann die Abtastgescbwindigkeit des Schlitzträgers 13 variiert werden.
For adaptation to the signal-noise relationship, the scanning speed of slit carrier 13 may be varied.
EuroPat v2

Dieser Akt wird zur Anpassung an die Verfassung wie folgt geändert: a)
In order to bring it into line with the Constitution, this Act is hereby amended as follows:
EUbookshop v2

Das beschriebene Bügelendstück bietet verschiedene Möglichkeiten zur individuellen Anpassung an den Brillenträger.
The temple end piece described offers several possibilities for individual adaptation to the person wearing the spectacles.
EuroPat v2

Zur Anpassung an zeitveränderliche Parameter der Aufzuganlage kann diese Funktion noch gewichtet werden.
This function can also be weighted for adaptation to time variable parameters.
EuroPat v2

Zur Anpassung an unterschiedliche Einbaubreiten können die Dämmstoffrippen einzeln abgebrochen werden.
The insulator ribs may be broken off individually in order to match different installation widths.
EuroPat v2

Die Dichtschalen 6 sind zur Anpassung an unterschiedliche Kabeldurchmesser einzeln entfernbar.
The sealing rings 6 are individually removable for accomodating cables of different diameters.
EuroPat v2

Dies eröffnet einfache Möglichkeiten zur Anpassung an unterschiedliche Gebirgsarten.
This opens simple possibilities for adjusting to different types of rock.
EuroPat v2

In die Kabelausführungsausnehmungen sind einzeln entfern­bare Lagerschalen zur Anpassung an unterschiedliche Kabel­durchmesser eingesetzt.
Individually removable bearing shells are placed in the cable passage openings in order to adapt the openings to different cable diameters.
EuroPat v2

Zur Anpassung an das Signal-Rauschverhältnis kann die Abtastgeschwindigkeit des Schlitzträgers 13 variiert werden.
For adaptation to the signal-noise relationship, the scanning speed of slit carrier 13 may be varied.
EuroPat v2

Zur Anpassung an diese Krümmung ist auch das Rahmenprofil 4 entsprechend gebogen.
For the purpose of matching this curvature, the frame profile 4 is also correspondingly curved.
EuroPat v2