Translation of "Zur wiedererlangung" in English

Und zur Wiedererlangung von Wachstum und Beschäftigung brauchen wir einen Politikwechsel.
In order to restore growth and employment, there needs to be a change of policy.
Europarl v8

Seine Majestät bereitet den Marsch auf Neapel vor, zur Wiedererlangung seines Throns.
His Majesty is preparing to march on Naples and regain his rightful throne.
OpenSubtitles v2018

Was ist der Verein zur Wiedererlangung der Historischen Erinnerung?
WHAT IS THE ASSOCIATION FOR THE RECOVERY OF HISTORICAL MEMORY (ARMH)
ParaCrawl v7.1

Sie müssen zur Wiedererlangung der Kontrolle.
You need to regain control.
ParaCrawl v7.1

Viele Artus Legenden bieten Suchen zur Wiedererlangung des Heiligen Grals an.
Many Arthurian legends feature quests to retrieve the Holy Grail.
ParaCrawl v7.1

Zur Wiedererlangung der ursprünglichen Festigkeit einige Minuten in den Kühlschrank legen.
To recover its original solidity, place it fora few minutes in the refrigerator.
ParaCrawl v7.1

Zur Wiedererlangung oder Bewahrung der Erwerbsfähigkeit kann man als Einzelperson auch Anspruch haben auf bestimmte Unterstützungsmaßnahmen.
At the federal level, persons recognised as disabled may be put on reserve lists for access to jobs in the public administration for an unlimited period of time.
EUbookshop v2

Erholung des Nervensystems, die zur Wiedererlangung der Motorik und/oder der Sensorik führt.
A recovery of the nervous system that leads to a regaining of motor activity and/or sensation.
ParaCrawl v7.1

Keinesfalls es wird jedenfalls zur Wiedererlangung ohne die Annahme des Kostenvoranschlages vom Kunden vorangehen.
In any case he will proceed to the recovery without the acceptance of the estimate from the client however.
ParaCrawl v7.1

Die Mieter haben rechtliche Probleme im Zusammenhang mit Versuchen zur Wiedererlangung von unterbesetzten Immobilien gestellt.
Tenants have brought legal challenges relating to attempts to regain possession of under-occupied properties.
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Parlament hat beschlossen, einen Bericht zur Wiedererlangung der Autonomie bei pflanzlichen Proteinen für die Viehfütterung zu erarbeiten.
The European Parliament has decided to produce a report on the recovery of autonomy in respect of vegetable proteins for livestock feed.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wird erneut geprüft, ob Sernam zu Umstrukturierungsbeihilfen berechtigt ist und wie es um die Kapazitäten zur Wiedererlangung der Rentabilität steht.
In light of these elements, Sernam’s eligibility for restructuring aid will be re-analysed as well as its potential for returning to viability.
DGT v2019

Folglich wird versäumt zu betonen, wie notwendig aktive Maßnahmen, einschließlich der wohlüberlegte Gebrauch währungspolitischer Maßnahmen zur Wiedererlangung des Vertrauens von Verbrauchern und Wirtschaft, sind.
As a consequence, it omits to highlight the need for active measures, including the judicious use of monetary policy to prompt recovery of business and consumer confidence.
Europarl v8

Deutschland versucht, das Vorhaben der Wirtschafts- und Währungsunion zur Wiedererlangung seines früheren Einflusses im Osten zu benutzen.
Germany is trying to use the proposal of economic and monetary union to regain its former influence in the East.
Europarl v8

Nicht einmal die Beweise für Terror und eine aggressive Haltung gegen einen Mitgliedstaat der Europäischen Union haben eine solche Reaktion ausgelöst, wie die Verzerrung einer legitimen Entscheidung Rumäniens, den Prozess zur Wiedererlangung der rumänischen Staatsbürgerschaft für die, die sie unter tragischen geschichtlichen Umständen, an denen der Westen mitverantwortlich zeichnet, verloren haben, zu beschleunigen.
Not even the evidence of terror and the aggressive stance against a European Union Member State have triggered such a reaction as has the distortion of a legitimate decision from Romania to speed up the process for regaining Romanian citizenship for those who lost it unwillingly in tragic historical circumstances, which the West has some share in the responsibility for.
Europarl v8

Sodann wird eine weitere Behauptung aufgestellt, nämlich die eines allmählichen Souveränitätsverlusts der Mitgliedstaaten in ihrer Steuerpolitik, was heißt, daß für die Mitgliedstaaten die beste Möglichkeit zur Wiedererlangung ihrer Souveränität darin besteht, daß sie diese ganz an die Europäische Union abtreten.
Then we are given another assertion: the Member States are slowly abandoning their fiscal sovereignty, thus the best way of finding that sovereignty once more is to abandon it completely to the European Union.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, daß es seitens des Rates und der Kommission im Rahmen der Haushaltssparpolitik vernünftig war, die Beihilfen auf die Ziel-1-Gebiete zu konzentrieren, so daß bei den Pro-Kopf-Beihilfen die aktuelle Höhe beibehalten werden kann und der Kohäsionsfonds bestehenbleibt, was zur Beschleunigung der Wiedererlangung der strukturellen Dynamik in den weniger entwickelten Staaten beitragen wird.
This will allow us to maintain the current levels of support in terms of per capita aid and to maintain the Cohesion Fund. Together, these elements will help us to speed up the structural recovery of the less prosperous countries.
Europarl v8

Die Diskussion wird sich immer wieder um die ganz klare Frage drehen, ob es Seuchentilgung durch Abschlachten oder eine Impfung geben soll - die Frage nach Leben und Tod -, und zwar in einer Gesellschaft, die einerseits auf ihren MKS-freien Status Wert legt, andererseits jedoch ernste moralische Bedenken hinsichtlich der Mittel hat, die im Notfall zur Wiedererlangung dieses Status eingesetzt werden.
The arguments will always return to the exact relationship between stamping out through culling and vaccination - whether to live or die - in a society that both cherishes its FMD-free status, yet has proper moral scruples about the means in extremis employed to return to it.
Europarl v8

Kurzsichtige wirtschaftliche Interessen zur möglichst raschen Wiedererlangung des Exportstatus hatten Vorrang und ließen die verheerenden Konsequenzen für die gesamte Wirtschaft im ländlichen Raum und die Landbevölkerung unberücksichtigt.
Priority was given to narrow economic interests of regaining export status as quickly as possible, regardless of the devastating consequences to the wider rural economy and rural communities.
Europarl v8

Bei Probanden, die Peramivir erhielten, belief sich die mediane Zeit bis zur Linderung ihrer kombinierten Grippesymptome auf 79,0 Stunden und die mediane Zeit bis zur Wiedererlangung einer normalen Körpertemperatur (unter 37 °C) auf etwa 40,0 Stunden.
Subjects receiving peramivir experienced a median time to alleviation of their combined influenza symptoms of 79.0 hours and the median time to recovery to normal temperature (less than 37 °C) was approximately 40.0 hours.
ELRC_2682 v1

Es wurde argumentiert damals wie heute , ein Schuldennachlass hinge davon ab, dass Russland vom IWF gebilligte ökonomische Reformprogramme zur Wiedererlangung der Kreditwürdigkeit umsetze.
It was argued - then as now - that debt relief depended on Russia implementing (IMF-approved) economic reform programs aimed at restoring creditworthiness.
News-Commentary v14

Und so hilft uns diese auftauchende Satellitenmarke dabei, von der Notwendigkeit menschlicher Interaktion zur Wiedererlangung der Marke wegzukommen.
And so what we get then from the pop-up satellite tag is we get away from having to have a human interaction to recapture the tag.
TED2020 v1

Wir nehmen Kenntnis von den Anstrengungen, die das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und die Weltbankgruppe im Rahmen der Initiative zur Wiedererlangung gestohlener Vermögenswerte und anderer einschlägiger Initiativen unternehmen.
We note the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank Group through the Stolen Asset Recovery Initiative and other relevant initiatives.
MultiUN v1

Außerdem wird eine Verordnung über Kontrollmaßnahmen, über das System zur Wiedererlangung der den Steuerpflichtigen erstatteten MwSt-Beträge von dem Mitgliedstaat, in dem die betreffenden Ausgaben getätigt wurden, und über die erforderliche Verwaltungszusammenarbeit vorgeschlagen.
There is also a proposal for a regulation on the measures for verification, the system for recovering tax refunded to traders from the Member State in which the expenditure was incurred and on the administrative cooperation which will be required.
TildeMODEL v2018

Bei Bestätigung einer nicht exotischen Krankheit im Sinne von Anhang III Teil II in Mitgliedstaaten, Zonen oder Kompartimenten, die für frei von der betreffenden Krankheit erklärt wurden, wendet der betreffende Mitgliedstaat zur Wiedererlangung seines Seuchenfreiheitsstatus die Maßnahmen gemäß Abschnitt 3 an.
In the case of confirmation of a non-exotic disease listed in Part II of Annex III in a Member State, zone or compartment declared free of that disease, the Member State concerned shall apply the measures provided for in Section 3 in order to regain such disease-free status.
TildeMODEL v2018