Translation of "Anpassung an" in English

Nehmen Sie das Beispiel des Fonds für die Anpassung an die Globalisierung.
Take the example of the Globalisation Adjustment Fund.
Europarl v8

Er besteht im wesentlichen in der Anpassung dieser Verordnung an andere Rechtsbestimmungen.
Essentially it adjusts this regulation to other legal provisions.
Europarl v8

Die Kommission sieht die Notwendigkeit einer Anpassung an den Weltmarkt.
The Commission recognises the need to adjust to the world market.
Europarl v8

Würde dies eine entsprechende Anpassung an diese Verordnung erfordern?
If we need legal certainty, does that mean that we therefore need to have some adjustment to this regulation?
Europarl v8

Die Gebühren wurden vorbehaltlich der Anpassung an den Inflationsindex vereinbart.
The charges were defined, subject to an adjustment in accordance with an inflation index.
DGT v2019

Das ist der Sinnzusammenhang des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung.
That spirit is the context for the European Globalisation Adjustment Fund.
Europarl v8

Ist dies eine Anpassung an die Globalisierung?
Is this an adjustment to globalisation?
Europarl v8

Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist eine kontroverse Einrichtung.
The European Globalisation Adjustment Fund is a controversial mechanism.
Europarl v8

Die Kommission hat schon eine Mitteilung über die Anpassung an den Klimawandel angekündigt.
The Commission has already announced a Communication on adapting to climate change.
Europarl v8

Von unseren Bildungssystemen sollte keine Anpassung an die Kulturen anderer Völker verlangt werden.
Our education systems should not have to be adapted to the cultures of other peoples.
Europarl v8

Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist so ein Beispiel.
The European Globalisation Adjustment Fund is one such example.
Europarl v8

Statt dessen ist eine Anpassung an geltende WTO-Vorschriften anzustreben.
Instead we should seek adaptation to the existing WTO rules.
Europarl v8

Der eingereichte Änderungsantrag zielt auf eine Anpassung des Textes an diese Bestimmung ab.
The amendment we are tabling seeks to adapt the text to that provision.
Europarl v8

Der Vereinfachung muß außerdem eine Anpassung an die technische Entwicklung folgen.
The simplification shall also be followed up by an adaptation to technological developments.
Europarl v8

Das zweite Anliegen besteht in der Anpassung an die sprachlichen Anforderungen des STCW-Übereinkommens.
The second point is concerned with bringing the text into line with the language requirements of the STCW Convention.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Freizügigkeit der EU-Bürger verlangt die Anpassung an Markterfordernisse Fremdsprachenkenntnisse.
In the context of the free movement of European Union citizens, adjustment to the market requirements involves knowledge of foreign languages.
Europarl v8

Im Fischereisektor hatte die Anpassung an eine Wirtschaft globalen Ausmaßes unterschiedliche Auswirkungen.
Adaptation to a global economy has had varying effects on the fisheries sector.
Europarl v8

Die Anpassung an steigende Energiepreise erfolgt am besten auf nationaler Ebene.
Adjustments in the light of rising energy prices are best made at national level.
Europarl v8

Jahrein jahraus kämpft das Parlament für die Anpassung des Haushalts an die Finanzrahmen.
Year in, year out, Parliament struggles to adapt the budget to the financial frameworks.
Europarl v8

Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel müssen so bald wie möglich getroffen werden.
Efforts to adapt to climate change must be made as soon as possible.
Europarl v8

Weiter erfolgte eine Anpassung an den entsprechenden Artikel der TSE-Verordnung über gemeinschaftliche Kontrollen.
They were also brought into line with the corresponding article of the TSE Regulation on Community inspections.
Europarl v8

Die Anpassung der Gemeinschaftsflotte an die verfügbaren Bestände ist ein Hauptziel der GFP.
Adjusting the Community fleet to the resources available is a fundamental objective of the CFP.
Europarl v8

Es hat bemerkenswerte Fortschritte bei der Anpassung an den Acquis gegeben.
There has been remarkable progress in conforming to the acquis.
Europarl v8

Eine Anpassung an das Regime ist ebenso wenig eine Lösung wie Krieg.
Adapting to that regime is not the solution, nor is waging war with it.
Europarl v8

Auf sie entfällt der Löwenanteil der Kosten für die Anpassung an die Gesetzgebung.
They will have to pay the majority of the costs of adjusting to the legislation.
Europarl v8

Firmenkunden hingegen wird die Anpassung an die neuen SEPA-Instrumente leichter fallen .
At the other end of the spectrum , corporate clients will adjust more easily to the new SEPA instruments .
ECB v1

Diese Erholungsphasen ermöglichen eine verbesserte Anpassung an höhere Temperaturen.
These recovery phases enable adaptations to higher temperatures to spread.
News-Commentary v14