Übersetzung für "Anpassung an" in Englisch
Nehmen
Sie
das
Beispiel
des
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung.
Take
the
example
of
the
Globalisation
Adjustment
Fund.
Europarl v8
Er
besteht
im
wesentlichen
in
der
Anpassung
dieser
Verordnung
an
andere
Rechtsbestimmungen.
Essentially
it
adjusts
this
regulation
to
other
legal
provisions.
Europarl v8
Die
Kommission
sieht
die
Notwendigkeit
einer
Anpassung
an
den
Weltmarkt.
The
Commission
recognises
the
need
to
adjust
to
the
world
market.
Europarl v8
Würde
dies
eine
entsprechende
Anpassung
an
diese
Verordnung
erfordern?
If
we
need
legal
certainty,
does
that
mean
that
we
therefore
need
to
have
some
adjustment
to
this
regulation?
Europarl v8
Die
Gebühren
wurden
vorbehaltlich
der
Anpassung
an
den
Inflationsindex
vereinbart.
The
charges
were
defined,
subject
to
an
adjustment
in
accordance
with
an
inflation
index.
DGT v2019
Das
ist
der
Sinnzusammenhang
des
Europäischen
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung.
That
spirit
is
the
context
for
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund.
Europarl v8
Ist
dies
eine
Anpassung
an
die
Globalisierung?
Is
this
an
adjustment
to
globalisation?
Europarl v8
Der
Europäische
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
ist
eine
kontroverse
Einrichtung.
The
European
Globalisation
Adjustment
Fund
is
a
controversial
mechanism.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
schon
eine
Mitteilung
über
die
Anpassung
an
den
Klimawandel
angekündigt.
The
Commission
has
already
announced
a
Communication
on
adapting
to
climate
change.
Europarl v8
Von
unseren
Bildungssystemen
sollte
keine
Anpassung
an
die
Kulturen
anderer
Völker
verlangt
werden.
Our
education
systems
should
not
have
to
be
adapted
to
the
cultures
of
other
peoples.
Europarl v8
Der
Europäische
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
ist
so
ein
Beispiel.
The
European
Globalisation
Adjustment
Fund
is
one
such
example.
Europarl v8
Statt
dessen
ist
eine
Anpassung
an
geltende
WTO-Vorschriften
anzustreben.
Instead
we
should
seek
adaptation
to
the
existing
WTO
rules.
Europarl v8
Der
eingereichte
Änderungsantrag
zielt
auf
eine
Anpassung
des
Textes
an
diese
Bestimmung
ab.
The
amendment
we
are
tabling
seeks
to
adapt
the
text
to
that
provision.
Europarl v8
Der
Vereinfachung
muß
außerdem
eine
Anpassung
an
die
technische
Entwicklung
folgen.
The
simplification
shall
also
be
followed
up
by
an
adaptation
to
technological
developments.
Europarl v8
Das
zweite
Anliegen
besteht
in
der
Anpassung
an
die
sprachlichen
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens.
The
second
point
is
concerned
with
bringing
the
text
into
line
with
the
language
requirements
of
the
STCW
Convention.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
Freizügigkeit
der
EU-Bürger
verlangt
die
Anpassung
an
Markterfordernisse
Fremdsprachenkenntnisse.
In
the
context
of
the
free
movement
of
European
Union
citizens,
adjustment
to
the
market
requirements
involves
knowledge
of
foreign
languages.
Europarl v8
Im
Fischereisektor
hatte
die
Anpassung
an
eine
Wirtschaft
globalen
Ausmaßes
unterschiedliche
Auswirkungen.
Adaptation
to
a
global
economy
has
had
varying
effects
on
the
fisheries
sector.
Europarl v8
Die
Anpassung
an
steigende
Energiepreise
erfolgt
am
besten
auf
nationaler
Ebene.
Adjustments
in
the
light
of
rising
energy
prices
are
best
made
at
national
level.
Europarl v8
Jahrein
jahraus
kämpft
das
Parlament
für
die
Anpassung
des
Haushalts
an
die
Finanzrahmen.
Year
in,
year
out,
Parliament
struggles
to
adapt
the
budget
to
the
financial
frameworks.
Europarl v8
Maßnahmen
zur
Anpassung
an
den
Klimawandel
müssen
so
bald
wie
möglich
getroffen
werden.
Efforts
to
adapt
to
climate
change
must
be
made
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Weiter
erfolgte
eine
Anpassung
an
den
entsprechenden
Artikel
der
TSE-Verordnung
über
gemeinschaftliche
Kontrollen.
They
were
also
brought
into
line
with
the
corresponding
article
of
the
TSE
Regulation
on
Community
inspections.
Europarl v8
Die
Anpassung
der
Gemeinschaftsflotte
an
die
verfügbaren
Bestände
ist
ein
Hauptziel
der
GFP.
Adjusting
the
Community
fleet
to
the
resources
available
is
a
fundamental
objective
of
the
CFP.
Europarl v8
Es
hat
bemerkenswerte
Fortschritte
bei
der
Anpassung
an
den
Acquis
gegeben.
There
has
been
remarkable
progress
in
conforming
to
the
acquis.
Europarl v8
Eine
Anpassung
an
das
Regime
ist
ebenso
wenig
eine
Lösung
wie
Krieg.
Adapting
to
that
regime
is
not
the
solution,
nor
is
waging
war
with
it.
Europarl v8
Auf
sie
entfällt
der
Löwenanteil
der
Kosten
für
die
Anpassung
an
die
Gesetzgebung.
They
will
have
to
pay
the
majority
of
the
costs
of
adjusting
to
the
legislation.
Europarl v8
Firmenkunden
hingegen
wird
die
Anpassung
an
die
neuen
SEPA-Instrumente
leichter
fallen
.
At
the
other
end
of
the
spectrum
,
corporate
clients
will
adjust
more
easily
to
the
new
SEPA
instruments
.
ECB v1
Diese
Erholungsphasen
ermöglichen
eine
verbesserte
Anpassung
an
höhere
Temperaturen.
These
recovery
phases
enable
adaptations
to
higher
temperatures
to
spread.
News-Commentary v14