Translation of "Zur fortführung" in English

Ich möchte den Kommissar zur Fortführung seines Dialogs mit den Nichtregierungsorganisationen auffordern.
I should like to invite the Commissioner to continue his dialogue with the non-governmental organisations.
Europarl v8

Die Voraussetzungen zur Fortführung des Abkommens sind also gegeben.
The conditions are thus in place for taking the agreement further.
Europarl v8

Die Aktionen zur Fortführung und Weiterentwicklung aus dem VALUE-Programm können finanziert werden.
It will enable the actions for continuing and further developing the work of the VALUE programme to be financed.
TildeMODEL v2018

Ich bin bloß ein unbedeutendes Instrument zur Fortführung seines edlen Werkes.
I feel quite small and miserable. I am just an insignificant means to continue his noble cause.
OpenSubtitles v2018

Sie werden Thema der nächsten Mitteilung zur Fortführung des Programms sein.
These will be examined in the next Communication on the continuation of the programme.
TildeMODEL v2018

Weitere Bemühungen zur Fortführung des Modernisierungsprozesses sind wünschenswert.
Further efforts to continue the modernisation process are desirable.
TildeMODEL v2018

Zur Fortführung des unterbrochenen Arbeitsganges müßte jedoch die Bezugsposition bekannt sein.
In order to continue the interrupted working operation, however, the reference position must be redetermined.
EuroPat v2

Der Rat hat sich kürzlich zur Fortführung des sogenannten „Sockels" verpflichtet.
In addition, contractual policy must remain the basis for the European social model.
EUbookshop v2

Dagegen gibt es Maßnahmen zur Fortführung des Embargos gegen Serbien.
They managed to do it in such an honourable way that there was no leak to the press.
EUbookshop v2

Dem Rat liegt ein Vorschlag zur Fortführung des Programms vor.
A proposal to extend it has been submitted to the Council.
EUbookshop v2

Bruder Darwyn hat die Finanzierung für uns gesichert, zur Fortführung unserer Operationen.
Brother Darwin has secured the funding for us to continue our operations.
OpenSubtitles v2018

Zur Fortführung des unterbrochenen Arbeitsvorganges müßte jedoch die Bezugsposition bekannt sein.
In order to continue the interrupted working process, the reference position must be regained.
EuroPat v2

Und er sendet uns zur Fortführung seiner eigenen Sendung.
And he sends us forth to carry on his own mission.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie diese Information zur Fortführung des Produktes OrthoPlanner.
Please pay attention to this information regarding the future of our product OrthoPlanner.
CCAligned v1

Land mit der Gnade zur Fortführung Ihres quälen.
Land with grace to continue your torment.
ParaCrawl v7.1

Zur Fortführung des Tagesabschlusses müssen die Systemmeldungen beantwortet werden.
To continue the daily closing, the system messages have to be answered.
ParaCrawl v7.1

Welche Pläne und Initiativen gibt es zur Fortführung dieser Maßnahmen in der Zukunft?
What are your plans and initiatives to continue these efforts in the future?
CCAligned v1

Das Preisgeld soll einen Beitrag zur Fortführung des jeweiligen Projekts/Initiative leisten.
The prize money is intended to contribute to the continuation of the respective project/initiative.
ParaCrawl v7.1

Die regelmäßigen öffentlichen Veranstaltungen tragen zur Fortführung dieses Dialoges bei.
Regular public events help to keep ecumenical issues in the public consciousness.
ParaCrawl v7.1

Dies schränkt den Spielraum staatlicher Maßnahmen zur Fortführung des Krisenmanagements drastisch ein.
Thus the leeway of state measures to continue the crisis management is drastically restricted.
ParaCrawl v7.1

Er wurde 1973 zur Fortführung von Aufgaben des ehemaligen 'Forschungsrates' gegründet.
It was founded in 1973 to continue the tasks of the former 'Research Council'.
ParaCrawl v7.1

Abschließend werden aus entomologisch-faunistischer Sicht Empfehlungen zur Fortführung und Optimierung des Ackerrandstreifenprogramms ausgesprochen.
In conclusion, recommendations regarding the continuation and improvement of the field margin programme are presented from an entomological point of view.
ParaCrawl v7.1

Für das nächste Quartal wurden die Mittel zur Fortführung der häuslichen Pflegegruppen freigegeben.
For the running quarter the board deliberated the funds for the home based care activities.
ParaCrawl v7.1

Zur Fortführung der Hilfsmaßnahmen hat NAK-karitativ 25.000 EUR bereitgestellt.
For the ongoing needs NAK-karitativ allocated financial support (25,000 EUR).
ParaCrawl v7.1

Sie gibt uns in einem schwierigen Umfeld Handlungsfreiheit zur Fortführung unserer Investitionstätigkeit.
It gives us scope to continue our investment activity in a dif ficult environment.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, im September sprach ich Sie zur Fortführung des Betriebs des Kernkraftwerks Ignalia an.
Mr President, back in September, I approached you about the continuation of operations at Ignalina Nuclear Power Plant.
Europarl v8

Die Abkommen dürfen kein Vorwand zur Fortführung der Plünderung der natürlichen Ressourcen von Entwicklungsländern sein.
The agreements must not be a pretext for continuing to pillage the natural resources of developing countries.
Europarl v8