Translation of "Zur fortführung" in English
Ich
möchte
den
Kommissar
zur
Fortführung
seines
Dialogs
mit
den
Nichtregierungsorganisationen
auffordern.
I
should
like
to
invite
the
Commissioner
to
continue
his
dialogue
with
the
non-governmental
organisations.
Europarl v8
Die
Voraussetzungen
zur
Fortführung
des
Abkommens
sind
also
gegeben.
The
conditions
are
thus
in
place
for
taking
the
agreement
further.
Europarl v8
Die
Aktionen
zur
Fortführung
und
Weiterentwicklung
aus
dem
VALUE-Programm
können
finanziert
werden.
It
will
enable
the
actions
for
continuing
and
further
developing
the
work
of
the
VALUE
programme
to
be
financed.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
bloß
ein
unbedeutendes
Instrument
zur
Fortführung
seines
edlen
Werkes.
I
feel
quite
small
and
miserable.
I
am
just
an
insignificant
means
to
continue
his
noble
cause.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
Thema
der
nächsten
Mitteilung
zur
Fortführung
des
Programms
sein.
These
will
be
examined
in
the
next
Communication
on
the
continuation
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Weitere
Bemühungen
zur
Fortführung
des
Modernisierungsprozesses
sind
wünschenswert.
Further
efforts
to
continue
the
modernisation
process
are
desirable.
TildeMODEL v2018
Zur
Fortführung
des
unterbrochenen
Arbeitsganges
müßte
jedoch
die
Bezugsposition
bekannt
sein.
In
order
to
continue
the
interrupted
working
operation,
however,
the
reference
position
must
be
redetermined.
EuroPat v2
Der
Rat
hat
sich
kürzlich
zur
Fortführung
des
sogenannten
„Sockels"
verpflichtet.
In
addition,
contractual
policy
must
remain
the
basis
for
the
European
social
model.
EUbookshop v2
Dagegen
gibt
es
Maßnahmen
zur
Fortführung
des
Embargos
gegen
Serbien.
They
managed
to
do
it
in
such
an
honourable
way
that
there
was
no
leak
to
the
press.
EUbookshop v2
Dem
Rat
liegt
ein
Vorschlag
zur
Fortführung
des
Programms
vor.
A
proposal
to
extend
it
has
been
submitted
to
the
Council.
EUbookshop v2
Bruder
Darwyn
hat
die
Finanzierung
für
uns
gesichert,
zur
Fortführung
unserer
Operationen.
Brother
Darwin
has
secured
the
funding
for
us
to
continue
our
operations.
OpenSubtitles v2018
Zur
Fortführung
des
unterbrochenen
Arbeitsvorganges
müßte
jedoch
die
Bezugsposition
bekannt
sein.
In
order
to
continue
the
interrupted
working
process,
the
reference
position
must
be
regained.
EuroPat v2
Und
er
sendet
uns
zur
Fortführung
seiner
eigenen
Sendung.
And
he
sends
us
forth
to
carry
on
his
own
mission.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie
diese
Information
zur
Fortführung
des
Produktes
OrthoPlanner.
Please
pay
attention
to
this
information
regarding
the
future
of
our
product
OrthoPlanner.
CCAligned v1
Land
mit
der
Gnade
zur
Fortführung
Ihres
quälen.
Land
with
grace
to
continue
your
torment.
ParaCrawl v7.1
Zur
Fortführung
des
Tagesabschlusses
müssen
die
Systemmeldungen
beantwortet
werden.
To
continue
the
daily
closing,
the
system
messages
have
to
be
answered.
ParaCrawl v7.1
Welche
Pläne
und
Initiativen
gibt
es
zur
Fortführung
dieser
Maßnahmen
in
der
Zukunft?
What
are
your
plans
and
initiatives
to
continue
these
efforts
in
the
future?
CCAligned v1
Das
Preisgeld
soll
einen
Beitrag
zur
Fortführung
des
jeweiligen
Projekts/Initiative
leisten.
The
prize
money
is
intended
to
contribute
to
the
continuation
of
the
respective
project/initiative.
ParaCrawl v7.1
Die
regelmäßigen
öffentlichen
Veranstaltungen
tragen
zur
Fortführung
dieses
Dialoges
bei.
Regular
public
events
help
to
keep
ecumenical
issues
in
the
public
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Dies
schränkt
den
Spielraum
staatlicher
Maßnahmen
zur
Fortführung
des
Krisenmanagements
drastisch
ein.
Thus
the
leeway
of
state
measures
to
continue
the
crisis
management
is
drastically
restricted.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
1973
zur
Fortführung
von
Aufgaben
des
ehemaligen
'Forschungsrates'
gegründet.
It
was
founded
in
1973
to
continue
the
tasks
of
the
former
'Research
Council'.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
werden
aus
entomologisch-faunistischer
Sicht
Empfehlungen
zur
Fortführung
und
Optimierung
des
Ackerrandstreifenprogramms
ausgesprochen.
In
conclusion,
recommendations
regarding
the
continuation
and
improvement
of
the
field
margin
programme
are
presented
from
an
entomological
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Für
das
nächste
Quartal
wurden
die
Mittel
zur
Fortführung
der
häuslichen
Pflegegruppen
freigegeben.
For
the
running
quarter
the
board
deliberated
the
funds
for
the
home
based
care
activities.
ParaCrawl v7.1
Zur
Fortführung
der
Hilfsmaßnahmen
hat
NAK-karitativ
25.000
EUR
bereitgestellt.
For
the
ongoing
needs
NAK-karitativ
allocated
financial
support
(25,000
EUR).
ParaCrawl v7.1
Sie
gibt
uns
in
einem
schwierigen
Umfeld
Handlungsfreiheit
zur
Fortführung
unserer
Investitionstätigkeit.
It
gives
us
scope
to
continue
our
investment
activity
in
a
dif
ficult
environment.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
im
September
sprach
ich
Sie
zur
Fortführung
des
Betriebs
des
Kernkraftwerks
Ignalia
an.
Mr
President,
back
in
September,
I
approached
you
about
the
continuation
of
operations
at
Ignalina
Nuclear
Power
Plant.
Europarl v8
Die
Abkommen
dürfen
kein
Vorwand
zur
Fortführung
der
Plünderung
der
natürlichen
Ressourcen
von
Entwicklungsländern
sein.
The
agreements
must
not
be
a
pretext
for
continuing
to
pillage
the
natural
resources
of
developing
countries.
Europarl v8