Translation of "Zur verwirklichung" in English

Auch dies sind wesentliche Schritte auf dem Weg zur Verwirklichung der Währungsunion.
These are also substantial steps forward to the achievement of monetary union.
Europarl v8

Mit den Änderungsanträgen wird ein wichtiger Baustein zur Verwirklichung des sozialen Europa vorgelegt.
The amendments constitute an important element in achieving a social Europe.
Europarl v8

Ein permanenter Gerichtshof für Kriegsverbrechen kann ein Schritt zur Verwirklichung unserer Träume werden.
A permanent war crimes tribunal could be a step on way to realizing our dreams.
Europarl v8

Zur Verwirklichung dieser Ziele kann die Zusammenarbeit gegebenenfalls Folgendes umfassen:
In order to achieve those objectives, the cooperation may comprise, when appropriate:
DGT v2019

Wird es zur Verwirklichung dieser gemeinsamen Strategie die finanziellen Mittel geben?
Will the funds be found to achieve this joint strategy?
Europarl v8

Er leistet somit einen wichtigen praktischen Beitrag zur Verwirklichung der Freizügigkeit.
As such, it concerns an important practical step towards giving realization to freedom of movement.
Europarl v8

Die Vertragsparteien einigen sich auf Mittel der Zusammenarbeit zur Verwirklichung dieser Ziele.
A particular effort shall be made to combat the penetration of the licit economy by criminals.
DGT v2019

Zur Verwirklichung dieser Ziele kann die EPA insbesondere die folgenden Maßnahmen ergreifen:
In order to achieve those objectives, CEPOL may, in particular, undertake the following actions:
DGT v2019

Das Untersuchungsverfahren zur Feststellung der Verwirklichung des Gemeinschaftsziels ist im Anhang beschrieben.
The testing scheme to verify the achievement of the Community target is set out in the Annex.
DGT v2019

Auch Kabel und Satellit können zur Verwirklichung dieser Ziele beitragen.
Cable and satellite can also contribute to the achievement of such objectives.
DGT v2019

So werden ihre Anstrengungen zur Verwirklichung ihrer Lebenspläne gemindert und ihr Ehrgeiz gedämpft.
It reduces their efforts to achieve life plans and limits their ambitions.
Europarl v8

Wir schlagen die Einrichtung einer Plattform zur Überwachung der Verwirklichung des Paktes vor.
We propose the adoption of a platform to monitor the implementation of the Pact.
Europarl v8

Beihilfefähig sind ausschließlich die zur Verwirklichung der Umweltschutzziele erforderlichen Investitionsmehrkosten.
Eligible cost must be confined strictly to the extra investment costs necessary to meet the environmental objectives.
DGT v2019

Die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums trägt zur Verwirklichung folgender Ziele bei:
Support for rural development shall contribute to achieving the following objectives:
DGT v2019

Zur Verwirklichung des erklärten Ziels ist er jedoch unserer Auffassung nach völlig unzulänglich.
But it is clearly inadequate, in our opinion, to achieve the declared aim.
Europarl v8

Wir begrüßen den Beitrag des Europäischen Währungsinstituts zur Verwirklichung der Wirtschafts- und Währungsunion.
This is the moment to congratulate ourselves on the European Monetary Institute's contribution to achieving the objective of Economic and Monetary Union.
Europarl v8

Zur Verwirklichung dieses Ziels muß das gemeinsame Mehrwertsteuersystem vereinfacht und modifiziert werden.
It is essential that we simplify and modify the VAT collection system to guarantee that success.
Europarl v8

Horizont 2020 sollte zur Verwirklichung des Europäischen Forschungsraums beitragen.
Horizon 2020 should contribute to achieving the European Research Area.
DGT v2019

Zur Verwirklichung des Gesamtziels des Programms werden die folgenden Aktionsbereiche festgelegt:
In order to attain the overall aim of the Programme, the following lines of action shall be addressed:
DGT v2019

Das waren die ersten Initiativen zur Verwirklichung des Binnenmarktes.
These were the first initiatives towards creating the internal market.
Europarl v8

Unbeschadet dessen trägt sie natürlich zur Verwirklichung der anderen Ziele der Union bei.
Of course, it contributes to the achievement of the Union's other goals as well.
Europarl v8

Diese Änderungen werden wesentlich zur Verwirklichung der vorrangigen Ziele des Fischereifonds beitragen.
These amendments will seriously contribute to achieving the overriding objectives of the Fisheries Fund.
Europarl v8

Dieses Programm soll und wird zur Verwirklichung dieser Vorhaben beitragen.
This programme should and will assist in the realisation of those objectives.
Europarl v8

Sie muss die finanziellen Mittel zur Verwirklichung ihrer politischen Ziele bereitstellen.
It will have to provide the financial means necessary to match its political choices.
Europarl v8

So hat die europäische Normung maßgeblich zur Verwirklichung des Binnenmarkts beigetragen.
For example, it has made a major contribution towards the completion of the internal market.
Europarl v8