Translation of "Zur verwirklichung" in English
Auch
dies
sind
wesentliche
Schritte
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
der
Währungsunion.
These
are
also
substantial
steps
forward
to
the
achievement
of
monetary
union.
Europarl v8
Mit
den
Änderungsanträgen
wird
ein
wichtiger
Baustein
zur
Verwirklichung
des
sozialen
Europa
vorgelegt.
The
amendments
constitute
an
important
element
in
achieving
a
social
Europe.
Europarl v8
Ein
permanenter
Gerichtshof
für
Kriegsverbrechen
kann
ein
Schritt
zur
Verwirklichung
unserer
Träume
werden.
A
permanent
war
crimes
tribunal
could
be
a
step
on
way
to
realizing
our
dreams.
Europarl v8
Zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
kann
die
Zusammenarbeit
gegebenenfalls
Folgendes
umfassen:
In
order
to
achieve
those
objectives,
the
cooperation
may
comprise,
when
appropriate:
DGT v2019
Wird
es
zur
Verwirklichung
dieser
gemeinsamen
Strategie
die
finanziellen
Mittel
geben?
Will
the
funds
be
found
to
achieve
this
joint
strategy?
Europarl v8
Er
leistet
somit
einen
wichtigen
praktischen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
Freizügigkeit.
As
such,
it
concerns
an
important
practical
step
towards
giving
realization
to
freedom
of
movement.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
einigen
sich
auf
Mittel
der
Zusammenarbeit
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele.
A
particular
effort
shall
be
made
to
combat
the
penetration
of
the
licit
economy
by
criminals.
DGT v2019
Zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
kann
die
EPA
insbesondere
die
folgenden
Maßnahmen
ergreifen:
In
order
to
achieve
those
objectives,
CEPOL
may,
in
particular,
undertake
the
following
actions:
DGT v2019
Das
Untersuchungsverfahren
zur
Feststellung
der
Verwirklichung
des
Gemeinschaftsziels
ist
im
Anhang
beschrieben.
The
testing
scheme
to
verify
the
achievement
of
the
Community
target
is
set
out
in
the
Annex.
DGT v2019
Auch
Kabel
und
Satellit
können
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
beitragen.
Cable
and
satellite
can
also
contribute
to
the
achievement
of
such
objectives.
DGT v2019
So
werden
ihre
Anstrengungen
zur
Verwirklichung
ihrer
Lebenspläne
gemindert
und
ihr
Ehrgeiz
gedämpft.
It
reduces
their
efforts
to
achieve
life
plans
and
limits
their
ambitions.
Europarl v8
Wir
schlagen
die
Einrichtung
einer
Plattform
zur
Überwachung
der
Verwirklichung
des
Paktes
vor.
We
propose
the
adoption
of
a
platform
to
monitor
the
implementation
of
the
Pact.
Europarl v8
Beihilfefähig
sind
ausschließlich
die
zur
Verwirklichung
der
Umweltschutzziele
erforderlichen
Investitionsmehrkosten.
Eligible
cost
must
be
confined
strictly
to
the
extra
investment
costs
necessary
to
meet
the
environmental
objectives.
DGT v2019
Die
Förderung
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
trägt
zur
Verwirklichung
folgender
Ziele
bei:
Support
for
rural
development
shall
contribute
to
achieving
the
following
objectives:
DGT v2019
Zur
Verwirklichung
des
erklärten
Ziels
ist
er
jedoch
unserer
Auffassung
nach
völlig
unzulänglich.
But
it
is
clearly
inadequate,
in
our
opinion,
to
achieve
the
declared
aim.
Europarl v8
Wir
begrüßen
den
Beitrag
des
Europäischen
Währungsinstituts
zur
Verwirklichung
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion.
This
is
the
moment
to
congratulate
ourselves
on
the
European
Monetary
Institute's
contribution
to
achieving
the
objective
of
Economic
and
Monetary
Union.
Europarl v8
Zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
muß
das
gemeinsame
Mehrwertsteuersystem
vereinfacht
und
modifiziert
werden.
It
is
essential
that
we
simplify
and
modify
the
VAT
collection
system
to
guarantee
that
success.
Europarl v8
Horizont
2020
sollte
zur
Verwirklichung
des
Europäischen
Forschungsraums
beitragen.
Horizon
2020
should
contribute
to
achieving
the
European
Research
Area.
DGT v2019
Zur
Verwirklichung
des
Gesamtziels
des
Programms
werden
die
folgenden
Aktionsbereiche
festgelegt:
In
order
to
attain
the
overall
aim
of
the
Programme,
the
following
lines
of
action
shall
be
addressed:
DGT v2019
Das
waren
die
ersten
Initiativen
zur
Verwirklichung
des
Binnenmarktes.
These
were
the
first
initiatives
towards
creating
the
internal
market.
Europarl v8
Unbeschadet
dessen
trägt
sie
natürlich
zur
Verwirklichung
der
anderen
Ziele
der
Union
bei.
Of
course,
it
contributes
to
the
achievement
of
the
Union's
other
goals
as
well.
Europarl v8
Diese
Änderungen
werden
wesentlich
zur
Verwirklichung
der
vorrangigen
Ziele
des
Fischereifonds
beitragen.
These
amendments
will
seriously
contribute
to
achieving
the
overriding
objectives
of
the
Fisheries
Fund.
Europarl v8
Dieses
Programm
soll
und
wird
zur
Verwirklichung
dieser
Vorhaben
beitragen.
This
programme
should
and
will
assist
in
the
realisation
of
those
objectives.
Europarl v8
Sie
muss
die
finanziellen
Mittel
zur
Verwirklichung
ihrer
politischen
Ziele
bereitstellen.
It
will
have
to
provide
the
financial
means
necessary
to
match
its
political
choices.
Europarl v8
So
hat
die
europäische
Normung
maßgeblich
zur
Verwirklichung
des
Binnenmarkts
beigetragen.
For
example,
it
has
made
a
major
contribution
towards
the
completion
of
the
internal
market.
Europarl v8