Translation of "Zur erbringung" in English

Dies hatte deren Unterfinanzierung und mangelhafte Erbringung zur Folge.
The implication has been that they have been underfunded and not provided well.
Europarl v8

Viele Landwirte sind bereit, einen Vertrag zur Erbringung dieser Umweltschutzleistungen einzugehen.
Many farmers are prepared to enter into a contract to provide these protective measures.
Europarl v8

Wir müssen auch die Kapazität der palästinensischen Autonomiebehörde zur Erbringung lokaler Dienstleistungen stärken.
We must also increase the Palestinian authority's power to provide local services.
Europarl v8

Der Betreiber der Infrastruktur ist zur Erbringung dieser Leistungen nicht verpflichtet.
The infrastructure manager is not obliged to supply these services.
JRC-Acquis v3.0

Das Modell sollte der AS Sporveisbussene Anreize zur Erbringung hochwertiger Busverkehrsdienste bieten.
The intention was to find a model to incentivise AS Sporveisbussene to provide quality bus transport services.
DGT v2019

Die Kommunen sind gesetzlich zur Erbringung bestimmter Dienstleistungen verpflichtet.
By law the municipalities are imposed to perform certain services.
DGT v2019

Auftragnehmer wurden ausgewählt zur Erbringung folgender Dienstleistungen:
The main results have been to launch and choose contractors for the following services;
TildeMODEL v2018

Der Fahrweg­betreiber ist zur Erbringung dieser Dienstleistungen nicht verpflichtet.
The infrastructure manager is not obliged to supply these services.
TildeMODEL v2018

Die Bezirke sind jedoch nicht zur Erbringung dieser Dienstleistungen verpflichtet.
However, the counties are not under any obligation to offer such services.
DGT v2019

Aufträge zur Erbringung personenbezogener Dienstleistungen oberhalb dieses Schwellenwerts sollten unionsweiten Transparenzvorschriften unterliegen.
Contracts for services to the person above this threshold should be subject to Union-wide transparency.
TildeMODEL v2018

Der Betreiber der Serviceeinrichtung ist zur Erbringung dieser Leistungen nicht verpflichtet.
The operator of the service facility is not obliged to supply these services.
DGT v2019

Mit dieser Lizenz verbunden ist die Verpflichtung zur Erbringung der Universaldienstleistungen.
Under the terms of its license, it is required to discharge the universal service obligation (‘USO’).
DGT v2019

Auch der Anreiz zur Erbringung von Personenverkehrsdiensten ausreichend hoher Qualität muss gegeben sein.
Article 4(6) of the Regulation contains the requirement to comply with certain quality standards.
DGT v2019

Regeln sind erforderlich und die Verpflichtung zur Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung.
Set of rules is required and obligation to provide public service;
TildeMODEL v2018

Vielfach sind die Zugangsbeschränkungen an das ausschließliche Recht zur Erbringung bestimmter Dienstleistungen gekoppelt.
In many cases, entry restrictions are coupled with reserved rights to provide certain services.
TildeMODEL v2018

Der Infrastrukturbetreiber ist zur Erbringung dieser Leistungen nicht verpflichtet.
The infrastructure manager is not obliged to supply these services.
TildeMODEL v2018

Auch dieser Vertikalantrieb wird damit zur Erbringung mehrerer Funktionen herangezogen.
Henceforth, this vertical drive is also used for several functions.
EuroPat v2

Zur Erbringung und Verbesserung unserer Dienstleistungen verwenden wir fremde Cookies.
We use third-party cookies to provide and improve our services.
CCAligned v1

Zur Erbringung dieser Dienste erfassen wir die folgenden Informationen:
To make it all work, We need to collect following information:
ParaCrawl v7.1

Der Anbieter ist zur nachträglichen Erbringung der Dienstleistung nicht verpflichtet.
The provider is not obligated to provide the services after the fact.
ParaCrawl v7.1

Die Projekte sollten zur Erbringung nachhaltiger Gesundheitsleistungen beitragen.
Projects which provide sustainable health services;
ParaCrawl v7.1

Zur Erbringung der Services erfassen wir die folgenden Arten von Informationen:
In order to provide the services, we collect the following types of information:
CCAligned v1

Ob die Daten zur Erbringung unserer Dienstleistungen erforderlich sind.
Whether the data is necessary to provide our services.
CCAligned v1

Ferner erhalten schiffsnahe Dienstleister Zugriff auf die zur Erbringung ihrer Dienstleistungen notwendigen Daten.
Providers of maritime services are also granted access to the data required to provide their services.
CCAligned v1