Translation of "Grund zur" in English

Dies ist eine Verschwendung von Ressourcen und Grund zur Sorge für die Öffentlichkeit.
This is a waste of resources and a source of concern for the general public.
Europarl v8

Frankreich und Italien haben hier ein Beispiel gesetzt und sind Grund zur Hoffnung.
France and Italy have set an example in this respect and have given us signs of hope.
Europarl v8

Im Dezember 1996 sagte die Kommission, es bestehe kein Grund zur Besorgnis.
In December 1996 the Commission said there was no cause for alarm.
Europarl v8

Insbesondere Estlands bevorstehender Beitritt zum Euroraum ist ein Grund zur Sorge.
In particular, Estonia's forthcoming accession to the euro area is a source of concern.
Europarl v8

Es gibt keinen Grund zur Eile, aber natürlich muss die Arbeit beginnen.
There is no need to hurry but naturally the work must start.
Europarl v8

Russlands Diskreditierung der Projekte zur Schiefergasextraktion ist ein weiterer Grund zur Besorgnis.
Russia's discrediting of shale gas extraction projects is causing additional alarm.
Europarl v8

Grund zur Besorgnis besteht auch in anderen Bereichen.
There are reasons for apprehension in other areas, too.
Europarl v8

Aber das ist kein Grund zur Resignation.
But that is no reason for resignation.
Europarl v8

Es gibt heute keinerlei Grund zur Panik.
There is no need to panic at the moment.
Europarl v8

Allerdings sind einige klarere Entscheidungen für mich Grund zur Beunruhigung und Bestürzung.
There was a long list of good intentions with which we cannot disagree, but I am concerned and perplexed by some of the clearer decisions.
Europarl v8

Folglich gab es keinen Grund zur Anwendung der Deggendorf-Rechtsprechung.
As a consequence, there was no reason to apply the Deggendorf jurisprudence.
DGT v2019

Und dies gibt Grund zur Hoffnung.
And this is a basis for hope.
Europarl v8

Wenn es umgekehrt wäre, hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge.
If it was the other way round, we might have cause for concern.
Europarl v8

Die interethnischen Beziehungen sind ein Grund zur Besorgnis.
Interethnic relations are a cause for concern.
Europarl v8

Obwohl kein Grund zur Panik besteht, besteht doch Anlaß zu ernsthafter Besorgnis.
Although there is no reason to panic, there is cause for serious concern.
Europarl v8

Es gibt aber keinen Grund zur Furcht.
But they have nothing to fear.
Europarl v8

Es gibt jedoch auch Vorfälle, die uns Grund zur Sorge bieten.
However, there have also been incidents which are a cause for our concern.
Europarl v8

Marktmüdigkeit ist ein Grund zur Sorge und muss bis ins Detail untersucht werden.
Market fatigue is a cause for concern and this must be examined in detail.
Europarl v8

Auf jeden Fall gibt es keinen Grund zur Selbstzufriedenheit.
There are certainly no grounds for complacency.
Europarl v8

Jedoch hat Europa keinerlei Grund zur Selbstzufriedenheit.
But there is, indeed, 'no room for complacency' in Europe.
Europarl v8

Also besteht kein Grund, sie zur Ausnahme zu machen.
There is no need, therefore, to reserve collective systems only for exceptional circumstances.
Europarl v8

Im Transportsektor ist das bestimmt kein Grund zur Freude.
This is certainly no cause for celebration in the area of transport.
Europarl v8

Grund zur Sorge sind auch die Lehren aus dem SAPARD-Programm.
The lessons learnt about the SAPARD programme are also cause for concern.
Europarl v8

Trotzdem gibt es Grund zur Besorgnis.
Nevertheless, there is cause for alarm.
Europarl v8