Translation of "Grund zur" in English
Dies
ist
eine
Verschwendung
von
Ressourcen
und
Grund
zur
Sorge
für
die
Öffentlichkeit.
This
is
a
waste
of
resources
and
a
source
of
concern
for
the
general
public.
Europarl v8
Frankreich
und
Italien
haben
hier
ein
Beispiel
gesetzt
und
sind
Grund
zur
Hoffnung.
France
and
Italy
have
set
an
example
in
this
respect
and
have
given
us
signs
of
hope.
Europarl v8
Im
Dezember
1996
sagte
die
Kommission,
es
bestehe
kein
Grund
zur
Besorgnis.
In
December
1996
the
Commission
said
there
was
no
cause
for
alarm.
Europarl v8
Insbesondere
Estlands
bevorstehender
Beitritt
zum
Euroraum
ist
ein
Grund
zur
Sorge.
In
particular,
Estonia's
forthcoming
accession
to
the
euro
area
is
a
source
of
concern.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund
zur
Eile,
aber
natürlich
muss
die
Arbeit
beginnen.
There
is
no
need
to
hurry
but
naturally
the
work
must
start.
Europarl v8
Russlands
Diskreditierung
der
Projekte
zur
Schiefergasextraktion
ist
ein
weiterer
Grund
zur
Besorgnis.
Russia's
discrediting
of
shale
gas
extraction
projects
is
causing
additional
alarm.
Europarl v8
Grund
zur
Besorgnis
besteht
auch
in
anderen
Bereichen.
There
are
reasons
for
apprehension
in
other
areas,
too.
Europarl v8
Aber
das
ist
kein
Grund
zur
Resignation.
But
that
is
no
reason
for
resignation.
Europarl v8
Es
gibt
heute
keinerlei
Grund
zur
Panik.
There
is
no
need
to
panic
at
the
moment.
Europarl v8
Allerdings
sind
einige
klarere
Entscheidungen
für
mich
Grund
zur
Beunruhigung
und
Bestürzung.
There
was
a
long
list
of
good
intentions
with
which
we
cannot
disagree,
but
I
am
concerned
and
perplexed
by
some
of
the
clearer
decisions.
Europarl v8
Folglich
gab
es
keinen
Grund
zur
Anwendung
der
Deggendorf-Rechtsprechung.
As
a
consequence,
there
was
no
reason
to
apply
the
Deggendorf
jurisprudence.
DGT v2019
Und
dies
gibt
Grund
zur
Hoffnung.
And
this
is
a
basis
for
hope.
Europarl v8
Wenn
es
umgekehrt
wäre,
hätten
wir
möglicherweise
Grund
zur
Sorge.
If
it
was
the
other
way
round,
we
might
have
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
interethnischen
Beziehungen
sind
ein
Grund
zur
Besorgnis.
Interethnic
relations
are
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Obwohl
kein
Grund
zur
Panik
besteht,
besteht
doch
Anlaß
zu
ernsthafter
Besorgnis.
Although
there
is
no
reason
to
panic,
there
is
cause
for
serious
concern.
Europarl v8
Es
gibt
aber
keinen
Grund
zur
Furcht.
But
they
have
nothing
to
fear.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
auch
Vorfälle,
die
uns
Grund
zur
Sorge
bieten.
However,
there
have
also
been
incidents
which
are
a
cause
for
our
concern.
Europarl v8
Marktmüdigkeit
ist
ein
Grund
zur
Sorge
und
muss
bis
ins
Detail
untersucht
werden.
Market
fatigue
is
a
cause
for
concern
and
this
must
be
examined
in
detail.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
gibt
es
keinen
Grund
zur
Selbstzufriedenheit.
There
are
certainly
no
grounds
for
complacency.
Europarl v8
Jedoch
hat
Europa
keinerlei
Grund
zur
Selbstzufriedenheit.
But
there
is,
indeed,
'no
room
for
complacency'
in
Europe.
Europarl v8
Also
besteht
kein
Grund,
sie
zur
Ausnahme
zu
machen.
There
is
no
need,
therefore,
to
reserve
collective
systems
only
for
exceptional
circumstances.
Europarl v8
Im
Transportsektor
ist
das
bestimmt
kein
Grund
zur
Freude.
This
is
certainly
no
cause
for
celebration
in
the
area
of
transport.
Europarl v8
Grund
zur
Sorge
sind
auch
die
Lehren
aus
dem
SAPARD-Programm.
The
lessons
learnt
about
the
SAPARD
programme
are
also
cause
for
concern.
Europarl v8
Trotzdem
gibt
es
Grund
zur
Besorgnis.
Nevertheless,
there
is
cause
for
alarm.
Europarl v8