Translation of "Zur abschiebung" in English
Und
das
kann
zur
Abschiebung
von
Menschen
führen.
This
can
lead
to
people
being
deported.
Europarl v8
Sie
wird
Mechanismen
zur
Abschiebung
von
Zuwanderern
und
strengere
Asylbedingungen
unterstützen.
It
will
promote
mechanisms
for
deporting
immigrants
and
strict
asylum
laws.
Europarl v8
Der
Vorschlag
dient
also
nicht
dazu,
gemeinschaftliche
Normen
zur
Abschiebung
festzulegen.
The
proposal
does
not,
therefore,
set
out
to
lay
down
Community
rules
on
expulsion.
Europarl v8
Zur
Durchsetzung
der
Abschiebung
werden
in
der
Praxis
häufig
Zwangsmaßnahmen
angewandt.
In
order
to
safeguard
enforcement
measures,
namely
removals,
it
is
often
the
practice
to
make
use
of
coercive
measures.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
deshalb
froh,
dass
es
schließlich
nicht
zur
Abschiebung
gekommen
ist.
I
am
therefore
pleased
that
it
didn't
come
to
deportation
in
the
end.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Homepage
aktionbleiberecht.de
bekommen
Sie
wichtige
Informationen
zur
Abschiebung.
On
the
website
aktionbleiberecht.de
you
can
find
important
information
regarding
deportation.
CCAligned v1
Sie
ist
offiziell
eine
Verwaltungsmaßnahme
zur
Vorbereitung
der
Abschiebung
und
keine
Strafhaft.
Officially
it
is
an
administrative
action
for
the
preparation
of
the
deportation
and
no
detention.
ParaCrawl v7.1
Seit
17.
4.
sind
Flüchtlinge
aus
dem
Nordirak
nun
zur
Abschiebung
freigegeben.
Since
the
17th
of
April
refugees
from
North
Iraq
are
being
prepared
for
deportation.
ParaCrawl v7.1
Die
Hürden
zur
Abschiebung
von
verurteilten
Straftätern
müssen
abgesenkt
werden.
The
obstacles
to
returning
convicted
criminals
must
be
lowered.
Downloads
ParaCrawl v7.1
Diese
Anklagepunkte
können
grundsätzlich
zu
mehreren
Jahren
Gefängnis
bzw.
zur
Abschiebung
führen.
These
are
the
charges,
that
could
lead
to
several
years
of
prison
and
deportation.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen
der
französischen
Regierung
zur
Abschiebung
in
Frankreich
illegal
aufhältiger
Roma
haben
diese
Debatte
ausgelöst.
The
discussion
came
in
reaction
to
French
Government
action
to
deport
people
of
Roma
origin
residing
illegally
in
France.
TildeMODEL v2018
Der
Parlamentarische
Bürgerbeauftragte
Finnlands
führt
gegenwärtig
eine
Untersuchung
zuhäuslicher
Gewalt
und
zur
Abschiebung
illegaler
Zuwanderer
durch.
The
Parliamentary
Ombudsman
of
Finland
is
currently
investigating
domestic
violence
and
deportation
of
illegal
immigrants.
EUbookshop v2
Vorübergehend
erklärte
das
guineische
Außenministerium
daraufhin
den
Stopp
“jeder
Mission
zur
Identifizierung
und
Abschiebung”.
After
that,
the
Guinean
Foreign
Office
temporarily
stopped
“all
missions
for
identification
and
deportation“.
ParaCrawl v7.1
Für
Immigranten
ohne
Papiere
kann
eine
Festnahme
zur
Verhaftung
und
Abschiebung
durch
die
ICE
führen.
For
undocumented
immigrants,
an
arrest
can
trigger
detention
and
deportation
by
ICE.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
RAM
hat
grundsätzlich
der
Aufnahme
der
Vorarbeiten
zur
Abschiebung
der
Juden
aus
Europa
zugestimmt.
The
Reich
Foreign
Minister
has
basically
agreed
to
the
beginning
of
the
preliminary
work
for
the
deportation
of
the
Jews
from
Europe.
ParaCrawl v7.1
Vorübergehend
erklärte
das
guineische
Außenministerium
daraufhin
den
Stopp
"jeder
Mission
zur
Identifizierung
und
Abschiebung".
After
that,
the
Guinean
Foreign
Office
temporarily
stopped
"all
missions
for
identification
and
deportation".
ParaCrawl v7.1
Im
März
war
im
Guardian
zu
lesen,
daß
der
Fall
McAliskey
zeige,
wie
Gefangene,
die
auf
die
Anhörung
zur
Überführung
oder
Abschiebung
warteten,
noch
schlechter
behandelt
werden
als
verurteilte
Gefangene.
In
March,
the
Guardian
newspaper
wrote
that
Miss
McAliskey's
case
illustrated
how
prisoners
awaiting
extradition
or
deportation
hearings
could
find
themselves
treated
worse
than
those
who
had
been
convicted.
Europarl v8
Wenn
schließlich
bei
einer
Grenzbehörde
um
Asyl
nachgesucht
wird,
möchte
ich
auf
die
Ziffern
23
und
24
der
Entschließung
verweisen,
die
sicherstellen,
daß
zunächst
jeder
an
der
Grenze
ankommende
Antragsteller
die
Möglichkeit
zur
Stellung
eines
Asylantrags
erhält,
und
daß,
wenn
ein
Sonderverfahren
angewandt
wird,
das
vor
der
Entscheidung
bezüglich
der
Einreise
untersuchen
soll,
ob
der
Antrag
offensichtlich
unbegründet
ist,
während
dieses
Sonderverfahrens
keine
Maßnahmen
zur
Abschiebung
ergriffen
werden
und
daß,
wenn
die
Einreise
schließlich
verweigert
wird
und
wenn
eine
Ausnahme
zu
dem
allgemeinen
Prinzip
der
aufschiebenden
Wirkung
der
Berufung
Anwendung
findet,
gleichzeitig
sichergestellt
werden
muß,
daß
die
Entscheidung
über
die
Einreiseverweigerung
von
einem
Ministerium
bzw.
einer
ähnlichen
Zentralbehörde
getroffen
wird,
und
daß
zusätzlich
ausreichende
Schutzmaßnahmen
wie
die
vorherige
Überprüfung
durch
eine
andere
Zentralbehörde
die
Rechtmäßigkeit
der
Entscheidung
garantieren.
Finally,
with
regard
to
requests
for
asylum
made
at
borders,
I
would
refer
you
to
paragraphs
23
and
24
of
the
resolution
which
guarantees
that,
first,
any
asylum
seeker
arriving
at
a
border
has
the
possibility
of
lodging
an
application
for
asylum,
and
that
if
a
special
procedure
is
applied
for
the
purposes
of
undertaking
an
examination
before
the
decision
relating
to
entry,
if
the
application
is
manifestly
without
foundation,
no
measure
for
deportation
should
be
taken
while
the
special
procedure
is
underway,
and
finally
that,
if
entry
is
refused
and
there
is
a
derogation
to
the
general
principle
of
the
suspensory
effect
of
the
appeals
procedure,
there
must
be
a
guarantee
that
the
decision
for
refusal
of
entry
is
taken
by
a
minister
or
by
a
comparable
central
authority,
and
that
sufficient
additional
safeguard
measures,
such
as
the
prior
examination
by
another
central
authority,
should
provide
an
assurance
that
the
decision
taken
is
a
just
one.
Europarl v8
Es
wird
auch
nicht
erwähnt,
wie
die
Richtlinie
2004/38/EG
zur
Abschiebung
von
Unionsbürgern,
die
nach
einem
dreimonatigen
Aufenthalt
in
einem
EU-Land
ein
bestimmtes
Einkommensniveau
nicht
nachweisen
können,
konkret
anzuwenden
ist.
There
is
no
mention
even
of
how
Directive
2004/38/EC
on
the
removal
of
Community
citizens
who
are
unable
to
demonstrate
a
certain
level
of
income
after
a
three-month
stay
in
an
EU
State
should
actually
be
applied.
Europarl v8
Angefangen
bei
einer
Abstimmung
für
Gefangene
bis
zur
Untersagung
der
Abschiebung
terroristischer
Hassprediger
-
alles
im
Namen
der
"Menschenrechte"
-
hat
die
EU
Großbritannien
Schaden
zugefügt
und
möchte
dies
nun
in
der
ganzen
Welt
kundtun,
wobei
dafür
das
Geld
der
Steuerzahler
aufgewandt
wird.
From
votes
for
prisoners
to
refusing
to
deport
terrorist
hate
preachers,
all
in
the
name
of
'human
rights',
the
EU
has
damaged
Britain,
and
now
wishes
to
spread
this
throughout
the
world,
using
our
taxpayers'
money.
Europarl v8
Wie
die
Gruppe
von
Abgeordneten
unterstreicht,
die
eine
dem
Bericht
beigefügte
'Minderheitenansicht'
unterzeichnet
hat,
besteht
das
wirkliche
Ziel
dieser
Initiative
in
dem
zynischen
Versuch,
den
Mechanismus
zur
Abschiebung
von
Menschen,
die
eines
'illegalen
Aufenthalts'
beschuldigt
werden,
zu
verbessern
und
effektiver
mit
so
wenig
Widerstand
wie
möglich
zu
gestalten.
As
the
group
of
honourable
Members
who
put
their
names
to
the
'Minority
Opinion'
appended
to
the
report
point
out,
the
real
objective
of
this
initiative
is
to
make
a
cynical
attempt
to
improve
and
render
more
effective
the
machinery
for
expelling
people
accused
of
'illegal'
residence,
with
as
little
resistance
as
possible.
Europarl v8
Wir
sehen
koordinierte
Maßnahmen
zur
Abschiebung,
Auslieferung
und
„Weiterreichung“
von
Einwanderern,
Grenzkorps
zu
Lande
und
zur
See
sowie
weitere
Maßnahmen,
die
die
menschliche
Würde
verletzen
und
eine
noch
stärkere
Ausbeutung
der
Einwanderer
gewährleisten.
We
are
seeing
coordinated
measures
to
deport,
extradite
and
‘move
on’
immigrants,
border
guards
on
land
and
sea
and
other
measures
which
offend
human
dignity
and
guarantee
even
greater
exploitation
of
immigrants.
Europarl v8
Herrn
Clarke
möchte
ich
sagen,
dass
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
ein
Lob
verdient,
weil
sie
ein
vereinfachtes
Verfahren
zur
Abschiebung
von
Personen
eingeführt
hat,
die
in
terroristische
Aktivitäten
in
Großbritannien
verwickelt
sind.
I
should
like
to
say
to
Mr Clarke
that
the
UK
Government
deserves
praise
for
its
introduction
of
a
simplified
procedure
for
deporting
individuals
involved
in
terrorist
activities
in
the
UK.
Europarl v8
Ich
fordere
die
slowenische
Regierung
auf,
den
Erlass
zur
Abschiebung
der
Familie
Berisha
so
lange
auszusetzen,
bis
der
Gerichtshof
von
Slowenien
über
die
Beschwerde
entschieden
hat.
I
call
on
the
Slovenian
Government
to
restrain
from
executing
the
deportation
decree
on
the
Berisha
family
until
such
time
as
the
Slovenian
Court
of
Justice
has
ruled
on
the
complaint.
Europarl v8
Der
EWSA
beobachtet
mit
Besorgnis,
dass
die
einzelstaatlichen
und
gemeinschaftlichen
Methoden
zur
Abschiebung
von
Personen,
die
möglicherweise
des
internationalen
Schutzes
bedürfen,
nicht
derart
transparent
sind,
dass
sie
aus
Sicht
der
eigenen
Bürger
und
der
internationalen
Gemeinschaft
gerechtfertigt
erscheinen.
The
Committee
notes
with
concern
that
national
and
EU
practices
relating
to
the
expulsion
of
people
who
may
need
international
protection
lack
the
transparency
that
could
lend
them
legitimacy
in
the
eyes
of
the
citizens
of
the
countries
concerned
and
the
international
community.
TildeMODEL v2018