Translation of "Zur abschiebung" in English

Und das kann zur Abschiebung von Menschen führen.
This can lead to people being deported.
Europarl v8

Sie wird Mechanismen zur Abschiebung von Zuwanderern und strengere Asylbedingungen unterstützen.
It will promote mechanisms for deporting immigrants and strict asylum laws.
Europarl v8

Der Vorschlag dient also nicht dazu, gemeinschaftliche Normen zur Abschiebung festzulegen.
The proposal does not, therefore, set out to lay down Community rules on expulsion.
Europarl v8

Zur Durchsetzung der Abschiebung werden in der Praxis häufig Zwangsmaßnahmen angewandt.
In order to safeguard enforcement measures, namely removals, it is often the practice to make use of coercive measures.
TildeMODEL v2018

Ich bin deshalb froh, dass es schließlich nicht zur Abschiebung gekommen ist.
I am therefore pleased that it didn't come to deportation in the end.
ParaCrawl v7.1

Auf der Homepage aktionbleiberecht.de bekommen Sie wichtige Informationen zur Abschiebung.
On the website aktionbleiberecht.de you can find important information regarding deportation.
CCAligned v1

Sie ist offiziell eine Verwaltungsmaßnahme zur Vorbereitung der Abschiebung und keine Strafhaft.
Officially it is an administrative action for the preparation of the deportation and no detention.
ParaCrawl v7.1

Seit 17. 4. sind Flüchtlinge aus dem Nordirak nun zur Abschiebung freigegeben.
Since the 17th of April refugees from North Iraq are being prepared for deportation.
ParaCrawl v7.1

Die Hürden zur Abschiebung von verurteilten Straftätern müssen abgesenkt werden.
The obstacles to returning convicted criminals must be lowered. Downloads
ParaCrawl v7.1

Diese Anklagepunkte können grundsätzlich zu mehreren Jahren Gefängnis bzw. zur Abschiebung führen.
These are the charges, that could lead to several years of prison and deportation.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen der französischen Regierung zur Abschiebung in Frankreich illegal aufhältiger Roma haben diese Debatte ausgelöst.
The discussion came in reaction to French Government action to deport people of Roma origin residing illegally in France.
TildeMODEL v2018

Der Parlamentarische Bürgerbeauftragte Finnlands führt gegenwärtig eine Untersuchung zuhäuslicher Gewalt und zur Abschiebung illegaler Zuwanderer durch.
The Parliamentary Ombudsman of Finland is currently investigating domestic violence and deportation of illegal immigrants.
EUbookshop v2

Vorübergehend erklärte das guineische Außenministerium daraufhin den Stopp “jeder Mission zur Identifizierung und Abschiebung”.
After that, the Guinean Foreign Office temporarily stopped “all missions for identification and deportation“.
ParaCrawl v7.1

Für Immigranten ohne Papiere kann eine Festnahme zur Verhaftung und Abschiebung durch die ICE führen.
For undocumented immigrants, an arrest can trigger detention and deportation by ICE.
ParaCrawl v7.1

Der Herr RAM hat grundsätzlich der Aufnahme der Vorarbeiten zur Abschiebung der Juden aus Europa zugestimmt.
The Reich Foreign Minister has basically agreed to the beginning of the preliminary work for the deportation of the Jews from Europe.
ParaCrawl v7.1

Vorübergehend erklärte das guineische Außenministerium daraufhin den Stopp "jeder Mission zur Identifizierung und Abschiebung".
After that, the Guinean Foreign Office temporarily stopped "all missions for identification and deportation".
ParaCrawl v7.1

Im März war im Guardian zu lesen, daß der Fall McAliskey zeige, wie Gefangene, die auf die Anhörung zur Überführung oder Abschiebung warteten, noch schlechter behandelt werden als verurteilte Gefangene.
In March, the Guardian newspaper wrote that Miss McAliskey's case illustrated how prisoners awaiting extradition or deportation hearings could find themselves treated worse than those who had been convicted.
Europarl v8

Wenn schließlich bei einer Grenzbehörde um Asyl nachgesucht wird, möchte ich auf die Ziffern 23 und 24 der Entschließung verweisen, die sicherstellen, daß zunächst jeder an der Grenze ankommende Antragsteller die Möglichkeit zur Stellung eines Asylantrags erhält, und daß, wenn ein Sonderverfahren angewandt wird, das vor der Entscheidung bezüglich der Einreise untersuchen soll, ob der Antrag offensichtlich unbegründet ist, während dieses Sonderverfahrens keine Maßnahmen zur Abschiebung ergriffen werden und daß, wenn die Einreise schließlich verweigert wird und wenn eine Ausnahme zu dem allgemeinen Prinzip der aufschiebenden Wirkung der Berufung Anwendung findet, gleichzeitig sichergestellt werden muß, daß die Entscheidung über die Einreiseverweigerung von einem Ministerium bzw. einer ähnlichen Zentralbehörde getroffen wird, und daß zusätzlich ausreichende Schutzmaßnahmen wie die vorherige Überprüfung durch eine andere Zentralbehörde die Rechtmäßigkeit der Entscheidung garantieren.
Finally, with regard to requests for asylum made at borders, I would refer you to paragraphs 23 and 24 of the resolution which guarantees that, first, any asylum seeker arriving at a border has the possibility of lodging an application for asylum, and that if a special procedure is applied for the purposes of undertaking an examination before the decision relating to entry, if the application is manifestly without foundation, no measure for deportation should be taken while the special procedure is underway, and finally that, if entry is refused and there is a derogation to the general principle of the suspensory effect of the appeals procedure, there must be a guarantee that the decision for refusal of entry is taken by a minister or by a comparable central authority, and that sufficient additional safeguard measures, such as the prior examination by another central authority, should provide an assurance that the decision taken is a just one.
Europarl v8

Es wird auch nicht erwähnt, wie die Richtlinie 2004/38/EG zur Abschiebung von Unionsbürgern, die nach einem dreimonatigen Aufenthalt in einem EU-Land ein bestimmtes Einkommensniveau nicht nachweisen können, konkret anzuwenden ist.
There is no mention even of how Directive 2004/38/EC on the removal of Community citizens who are unable to demonstrate a certain level of income after a three-month stay in an EU State should actually be applied.
Europarl v8

Angefangen bei einer Abstimmung für Gefangene bis zur Untersagung der Abschiebung terroristischer Hassprediger - alles im Namen der "Menschenrechte" - hat die EU Großbritannien Schaden zugefügt und möchte dies nun in der ganzen Welt kundtun, wobei dafür das Geld der Steuerzahler aufgewandt wird.
From votes for prisoners to refusing to deport terrorist hate preachers, all in the name of 'human rights', the EU has damaged Britain, and now wishes to spread this throughout the world, using our taxpayers' money.
Europarl v8

Wie die Gruppe von Abgeordneten unterstreicht, die eine dem Bericht beigefügte 'Minderheitenansicht' unterzeichnet hat, besteht das wirkliche Ziel dieser Initiative in dem zynischen Versuch, den Mechanismus zur Abschiebung von Menschen, die eines 'illegalen Aufenthalts' beschuldigt werden, zu verbessern und effektiver mit so wenig Widerstand wie möglich zu gestalten.
As the group of honourable Members who put their names to the 'Minority Opinion' appended to the report point out, the real objective of this initiative is to make a cynical attempt to improve and render more effective the machinery for expelling people accused of 'illegal' residence, with as little resistance as possible.
Europarl v8

Wir sehen koordinierte Maßnahmen zur Abschiebung, Auslieferung und „Weiterreichung“ von Einwanderern, Grenzkorps zu Lande und zur See sowie weitere Maßnahmen, die die menschliche Würde verletzen und eine noch stärkere Ausbeutung der Einwanderer gewährleisten.
We are seeing coordinated measures to deport, extradite and ‘move on’ immigrants, border guards on land and sea and other measures which offend human dignity and guarantee even greater exploitation of immigrants.
Europarl v8

Herrn Clarke möchte ich sagen, dass die Regierung des Vereinigten Königreichs ein Lob verdient, weil sie ein vereinfachtes Verfahren zur Abschiebung von Personen eingeführt hat, die in terroristische Aktivitäten in Großbritannien verwickelt sind.
I should like to say to Mr Clarke that the UK Government deserves praise for its introduction of a simplified procedure for deporting individuals involved in terrorist activities in the UK.
Europarl v8

Ich fordere die slowenische Regierung auf, den Erlass zur Abschiebung der Familie Berisha so lange auszusetzen, bis der Gerichtshof von Slowenien über die Beschwerde entschieden hat.
I call on the Slovenian Government to restrain from executing the deportation decree on the Berisha family until such time as the Slovenian Court of Justice has ruled on the complaint.
Europarl v8

Der EWSA beobachtet mit Besorgnis, dass die einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Methoden zur Abschiebung von Personen, die möglicherweise des internationalen Schutzes bedürfen, nicht der­art transparent sind, dass sie aus Sicht der eigenen Bürger und der internationalen Gemeinschaft gerechtfertigt erscheinen.
The Committee notes with concern that national and EU practices relating to the expulsion of people who may need international protection lack the transparency that could lend them legitimacy in the eyes of the citizens of the countries concerned and the international community.
TildeMODEL v2018