Translation of "Zur behebung" in English

Beschreibung etwaiger Vereinbarungen, die zur Behebung derartiger Interessenkonflikte eingegangen wurden.
A description of any arrangements which are in place to address such potential conflicts.
DGT v2019

Zur Behebung dieser Störung sieht der Befristete Rahmen fünf Arten von Beihilfen vor:
To remedy that, the Temporary Framework provides for five types of aid:
ELRC_3382 v1

Das AIAD gab eine Reihe von Empfehlungen zur Behebung dieser Probleme ab.
OIOS made a number of recommendations to address these matters.
MultiUN v1

Sie unterbreitet ihm gegebenenfalls Vorschläge zur Behebung dieser Schwierigkeiten.
It shall, if appropriate, submit proposals to put an end to them.
JRC-Acquis v3.0

Also muss uns die Regierung zur Behebung der Situation schmerzhafte Massnahmen ergreifen lassen.
So government needs to make us do something painful to fix it.
TED2013 v1.1

Unterschiedliche Maßnahmen zur Behebung unterschiedlicher Marktversagen können sich ebenfalls gegenseitig neutralisieren.
An additional support measure to address the same market failure risks to undermine the efficiency of the market-based mechanism.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen zur Behebung der bei dieser Bewertung festgestellten Mängel ergreifen.
Member States should take measures to address any deficiencies identified in that assessment.
DGT v2019

Unterschiedliche Maßnahmen zur Behebung ein und desselben Marktversagens können sich gegenseitig aushebeln.
Soft instruments, such as voluntary eco-labels, and the diffusion of environmentally friendly technologies may also play an important role in achieving a higher level of environmental protection.
DGT v2019

Beide Mitgliedstaaten wurden aufgefordert, einen Aktionsplan zur Behebung der Kontrollmängel aufzustellen.
Both MS were requested to draw up an Action Plan, which addresses the control deficiencies.
TildeMODEL v2018

Dient die Beihilfe zur Behebung von Schäden durch Schädlingsbefall?
Please state the minimum and maximum number of trees per hectare to be planted, and demonstrate that it takes into account the local pedo-climatic conditions and environmental conditions, forestry species and the need to ensure sustainable agricultural use of the land.
DGT v2019

Die Arbeiten zur Behebung der übrigen 67 Engpässe werden systematisch fortgesetzt.
Work on addressing the remaining 67 bottlenecks in a systematic manner will continue.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft müßte daher vorwiegend zur Behebung dieses Mißstands tätig werden.
It is therefore mainly because of the need to remedy this situation that the Community must act.
TildeMODEL v2018

Ein Gesetzgebungsvorschlag ist daher zur Behebung der identifizierten Mängel der Verordnung erforderlich.
A legislative proposal is therefore needed to address the identified shortcomings of the CPC Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat eine Reihe möglicher Handlungsoptionen zur Behebung der derzeitigen Unzulänglichkeiten geprüft:
In order to address the current inefficiencies the Commission analysed a number of possible policy options:
TildeMODEL v2018

Es soll zur Umsetzung von Maßnahmen zur Behebung solcher Fälle von Nichteinhaltung führen.
It shall lead to the implementation of measures to remedy such instances of non-compliance.
DGT v2019

Reem Air hat fehlende Fähigkeit oder Bereitschaft zur Behebung von Sicherheitsmängeln erkennen lassen.
Reem Air demonstrated a lack of ability or willingness to address safety deficiencies.
DGT v2019

Investbx erscheint als ein besonders effizientes Instrument zur Behebung des Marktversagens.
In this sense Investbx appears particularly efficient in addressing the market failure.
DGT v2019

Diese Konsultationen ergaben keine zufriedenstellenden Lösungen zur kurzfristigen Behebung der festgestellten Sicherheitsprobleme.
These consultations did not provide satisfactory solutions to address the identified safety deficiencies in the short term.
DGT v2019

Der Anweisungsbefugte trifft geeignete Maßnahmen zur Behebung dieser Probleme.
The authorising officer shall take measures to address those issues.
DGT v2019

Wir haben im vergangenen Monat unsere Pläne zur Behebung dieser Mißstände vorgelegt.
Last month we announced our plans to clean up this mess.
TildeMODEL v2018