Translation of "Zur entgegennahme" in English
Die
Überwachungsbehörde
wird
ein
elektronisches
System
zur
Entgegennahme
von
Notifizierungen
einrichten.
The
Authority
will
operate
an
electronic
system
to
receive
notifications.
DGT v2019
Der
Drucker
10
ist
zur
Entgegennahme
eines
Druckauftrags
eingerichtet.
The
printer
10
is
set
up
to
receive
a
print
job.
EuroPat v2
Unsere
Fahrer
oder
Fremdfahrer
sind
zur
Entgegennahme
von
Mängelrügen
nicht
befugt.
Our
drivers
or
contracted
drivers
are
not
authorized
to
accept
notifications
of
defects.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
der
Notrufe
ist
keine
spezielle
Hardware
in
der
Zentrale
erforderlich.
There
is
no
need
of
any
special
hardware
in
the
centre
station
to
receive
emergency
calls.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
von
nicht
vereinbarten
Teillieferungen
ist
die
Gesellschaft
nicht
verpflichtet.
The
Company
is
not
obligated
to
accept
non-agreed
upon
partial
deliveries.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
insoweit
zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
für
den
Verkäufer
ermächtigt.
The
Operator
is
authorized
to
accept
payments
for
the
Seller
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Monster
kann
das
Recht
zur
Einziehung
und
Entgegennahme
von
Zahlungen
an
Dritte
übertragen.
Monster
may
assign
to
a
third
party
the
right
to
collect
and
receive
payment.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Außendienstmitarbeiter
sind
zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
nicht
berechtigt.
Our
sales
representatives
are
not
entitled
to
receive
payments.
ParaCrawl v7.1
Vertreter
sind
zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
nicht
berechtigt.
Agents
shall
not
be
entitled
to
receive/collect
payments.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Vertreter
sind
grundsätzlich
nicht
zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
befugt.
Our
agents
on
principle
are
not
authorized
to
accept
payments.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Außendienstmitarbeiter
sind
zur
Entgegennahme
von
Mängel-
und
Mengenrügen
nicht
berechtigt.
Our
field
staff
are
not
authorised
to
acknowledge
quantity
or
defi
ciency
complaints.
ParaCrawl v7.1
Als
Kunde
sind
Sie
zur
Entgegennahme
von
Teilleistungen
nicht
verpflichtet.
As
the
customer,
you
are
not
obliged
to
accept
partial
deliveries.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
sind
nur
Personen
mit
unserer
schriftlichen
Inkassovollmacht
berechtigt.
Only
persons
with
our
written
authority
to
collect
shall
be
authorized
to
receive
payments.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verordnung
bietet
die
Möglichkeit
einer
Kooperation
mit
externen
Serviceanbietern
zur
Entgegennahme
von
Visumanträgen.
This
regulation
offers
the
possibility
of
cooperation
with
an
external
service
provider
for
collecting
visa
applications.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
teilen
sich
die
Liste
der
zur
Stellung
oder
Entgegennahme
eines
Unterstützungsersuchens
zuständigen
Behörden
mit.
Member
States
shall
provide
each
other
with
a
list
of
authorities
authorized
to
make
or
receive
requests
for
assistance.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
bezeichnen
eine
Kontaktstelle
zur
Entgegennahme
von
Hafeninspektionsberichten
der
Vertragsparteien
und
kooperierenden
Nichtvertragsparteien.
If
the
point
of
contact
designated
by
a
Member
State
receives
an
inspection
report
from
a
Contracting
Party
or
CNCP
providing
evidence
that
a
fishing
vessel
flying
the
flag
of
that
Member
State
has
committed
a
breach
of
the
SPRFMO
conservation
and
management
measures,
the
flag
Member
State
shall
promptly
investigate
the
alleged
infringement
and
notify
the
Commission
of
the
status
of
the
investigation,
and
of
any
enforcement
action
that
may
have
been
taken,
to
enable
the
Commission
to
inform
the
SPRFMO
Secretariat
within
three
months
of
receipt
of
the
notification.
DGT v2019
Eine
gestaffelte
Datenmeldung
würde
der
Agentur
auch
die
Ressourcenzuweisung
zur
Vorbereitung
der
Entgegennahme
von
Informationen
erleichtern.
Staggered
data
reporting
would
also
help
the
Agency
to
better
allocate
its
resources
to
prepare
for
receiving
the
information.
DGT v2019
Zur
Entgegennahme
der
Ware
sind
nur
die
durch
Aushang
im
Wareneingang
ausgewiesenen
Mitarbeiter
von
Hahne
berechtigt.
Only
employees
of
Hahne
named
on
the
notice
at
the
entrance
of
the
depot
are
entitled
to
receive
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
von
Zahlungen
sind
nur
Personen
mit
unserer
schriftlichen
Inkassovollmacht
unter
Verwendung
unserer
Quittungsvordrucke
berechtigt.
Only
persons
with
our
written
authority
to
collect
payments
are
entitled
to
accept
payments
using
our
prepared
receipt
forms.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
von
Garantieansprüchen
ist
der
autorisierte
Fachhändler,
welcher
das
Gerät
ausgeliefert
hat,
berechtigt.
The
authorised
dealer
that
delivered
the
unit
is
also
authorized
to
receive
guarantee
claims.
ParaCrawl v7.1
Zur
Entgegennahme
von
Münzen
gibt
der
Kunde
die
Münzen
unsortiert
über
die
Eingabeöffnung
2
ein.
For
receiving
coins,
as
shown
in
FIG.
2
a
customer
inserts
the
coins
via
the
charge
opening
2
unsorted.
EuroPat v2
Demnach
können
sämtliche
der
Greifköpfe
ihre
Senkbewegung
zur
Entgegennahme
der
jeweiligen
Getränkebehältnisse
zumindest
annäherungsweise
zeitsynchron
durchführen.
Consequently,
all
of
the
gripping
heads
can
perform
the
lowering
motion
thereof
for
accepting
the
respective
beverage
containers
at
least
approximately
in
time
synchronism.
EuroPat v2
Das
EPA
war
am
14.
und
15.
Juli
1984
zur
Entgegennahme
von
Schriftstücken
nicht
geöffnet.
The
EPO
was
not
open
for
receipt
of
documents
on
14
or
15
July
1984.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ist
zur
Entgegennahme
der
angelieferten
Gegenstände
verpflichtet,
auch
wenn
sie
unwesentliche
Mängel
aufweisen.
The
Ordering
Party
is
obliged
to
accept
the
goods
so
delivered
even
if
they
display
minor
faults/imperfections.
ParaCrawl v7.1