Translation of "Zur disposition stehen" in English
Grenzen
werden
immer
zur
Disposition
stehen.
Boundaries
will
always
be
subject
to
negotiation.
OpenSubtitles v2018
Hier
handelt
es
sich
um
vitale
Interessen,
die
nicht
zur
Disposition
stehen.
We
say
'yes',
because
the
advances
are
greater
than
the
shortcomings
and
gaps.
EUbookshop v2
Papierarten,
die
zur
Disposition
stehen:
Types
of
paper
that
are
available:
CCAligned v1
Ich
weiß
nicht,
ob
tatsächlich
140
000
Arbeitsplätze
in
der
Union
zur
Disposition
stehen.
I
do
not
know
whether
140
000
jobs
are
really
at
stake
in
the
Union.
Europarl v8
Pasty
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik,
insbesondere
die
Ge
meinschaftspräferenz,
auf
keinen
Fall
zur
Disposition
stehen.
I
hope
that
this
House
will
reconsider
and
insert
that
item
into
Mr
Stavrou's
final
report
in
order
to
express
more
strongly
its
approval
of
his
work.
EUbookshop v2
Im
Umkehrschluss
heißt
das
aber
auch,
dass
viele
Regeln
nicht
zur
Disposition
stehen.
Conversely,
however,
that
also
means
that
a
lot
of
rules
are
not
up
for
de-bate.
ParaCrawl v7.1
Zur
Disposition
stehen
somit
nicht
nur
die
vier
funktionalen
Säulen
des
Museumsbetriebes,
Sammeln,
At
issue
are
therefore
not
only
the
four
functional
pillars
of
the
museum
business:
collection,
preservation,
ParaCrawl v7.1
Gerade
die
Grundrechte
sind
doch
unveräußerliche
Rechte
aller
Bürger,
die
nicht
für
Einige
zur
Disposition
stehen
dürfen.
The
fundamental
rights
are
the
inalienable
rights
of
all
citizens,
which
should
not
be
available
only
to
some
of
them.
Europarl v8
Sie
machen
deutlich,
daß
die
Schutzrechte
der
Arbeitnehmer
durch
die
Entwicklung
zur
Informationsgesellschaft
nicht
zur
Disposition
stehen.
They
make
it
clear
that
the
development
of
an
information
society
must
not
call
workers'
rights
in
question.
Europarl v8
Im
Gegenteil
müssen
wir
ein
klares
Signal
senden,
daß
die
Grenzen
der
Staaten
in
Europa
nicht
zur
Disposition
stehen.
On
the
contrary,
we
must
clearly
signal
that
the
borders
of
European
states
are
not
up
for
discussion.
Europarl v8
Die
öffentlichen
und
sozialen
Bereiche
wie
das
Bildungs
und
das
Gesundheitswesen,
aber
auch
die
Bereiche,
in
denen
die
Sicherheit
der
Nutzer
und
das
gemeinschaftliche
Interesse
im
Vordergrund
stehen,
wie
der
öffentliche
Verkehr,
die
Flugüberwachung,
die
Kultur
und
die
Kunst,
dürfen
bei
Handelsgesprächen
nicht
zur
Disposition
stehen.
Public
and
social
services
such
as
education
or
health,
but
also
those
where
consumer
safety
and
collective
interests
are
involved,
such
as
public
transport
or
air
traffic
control,
culture
and
artistic
creation,
may
not
be
taken
into
account
as
part
of
trade
negotiations.
Europarl v8
Dritter
Grundsatz:
der
menschliche
Körper
darf
weder
für
Kauf,
Verkauf
noch
für
Diebstahl
zur
Disposition
stehen.
The
third
principle
is
that
the
human
body
should
not
be
available
for
sale,
for
purchase
or
for
theft.
Europarl v8
Die
europäische
Menschenrechtspolitik,
aber
vor
allem
die
Rechte
der
Frauen,
dürfen
keinesfalls
auf
Grund
von
wirtschaftlichen
und
geopolitischen
Interessen
zur
Disposition
stehen.
The
European
human
rights
policy,
and
in
particular
women's
rights,
must
on
no
account
be
up
for
consideration
as
a
result
of
economic
and
geopolitical
interests.
Europarl v8
Die
Schutzwürdigkeit
des
Lebens
darf
nicht
zur
Disposition
stehen,
denn
Gott
hat
uns
das
Leben
anvertraut,
und
wir
dürfen
es
nicht
in
die
eigene
Hand
nehmen.
We
must
not
compromise
the
truth
that
life
is
worthy
of
protection,
for
life
is
entrusted
to
us
by
God
and
we
must
not
take
it
into
our
own
hands.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
einmal
die
Prinzipien
in
Erinnerung
rufen,
von
denen
wir
uns
leiten
lassen
und
die
nicht
zur
Disposition
stehen.
Allow
me
to
recapitulate
the
principles
which
guide
us
and
which
are
non-negotiable.
Europarl v8
Er
darf
auch
dann
nicht
zur
Disposition
stehen,
wenn
in
einigen
Mitgliedstaaten
Minister
wagen,
für
ihre
Portefeuilles
Ausnahmegenehmigungen
zu
erstreiten.
It
cannot
be
put
to
one
side,
even
if,
in
certain
Member
States,
ministers
make
so
bold
as
to
negotiate
exemptions
for
their
portfolios.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
dürfen
die
in
der
Grundrechtecharta
niedergelegten
Rechte
auch
in
den
Außenbeziehungen
der
EU
nie
zur
Disposition
stehen.
In
this
respect,
the
rights
enshrined
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights
must
never
be
put
at
risk,
also
in
the
EU's
external
relations.
Europarl v8
Meinungsumfragen
zufolge
wollen
Amerikaner
viele
der
„dem
Ermessen
anheim
gestellten“
innenpolitischen
Programme
–
Schulen,
Krankenhäuser,
Transportinfrastruktur,
Freizeitparks
usw.
-,
die
jetzt
bei
den
Haushaltsverhandlungen
zur
Disposition
stehen,
erhalten.
Opinion
surveys
suggest
that
Americans
want
to
maintain
many
of
the
“discretionary”
domestic
programs
–
schools,
hospitals,
transportation
infrastructure,
recreational
parks,
etc.
–
that
are
now
on
the
chopping
block
in
budget
negotiations.
News-Commentary v14
Ihre
Ziele
-
die
Freilassung
aller
Geiseln
und
die
Wiederherstellung
der
Souveränität
Kuwaits,
die
nicht
zur
Disposition
stehen
-
sind
und
bleiben
deutlich
definiert
und
festgelegt.
For
that
reason,
we
look
with
interest
and
favour
on
all
political
and
diplomatic
initiatives
which,
in
connection
also
with
the
major
crisis
in
the
Persian
Gulf,
are
moving
in
that
direction.
EUbookshop v2
Man
mag
über
die
Universalität
der
Menschenrechte
denken,
wie
man
will:
Die
Ächtung
der
Todesstrafe
kann
nicht
zur
Disposition
stehen!
Whatever
may
be
thought
about
the
universality
of
human
rights,
the
outlawing
of
the
death
penalty
cannot
be
negotiable!
EUbookshop v2
Obwohl
im
Investitionsplan
finanzielle
Mittel
zur
Disposition
stehen,
die
aus
den
Gemeinschaftsfonds
kommen,
gibt
es
weiterhin
große
Lücken
bei
den
laufenden
Ausgaben,
was
zu
bedeutenden
Einschränkungen
der
Funktionsfähigkeit
des
Bildungssystems
führt;
Although
funds
—
made
available
by
the
Community
—
are
available
under
the
investment
budget,
there
is
still
a
serious
lack
of
money
to
cover
current
expenditure,
which
considerably
hampers
the
system's
operation;
EUbookshop v2
Weiterhin
erfüllen
die
Rechner
die
Aufgabe
von
Schieberegistern
für
die
abgetasteten
Farbwerte
eines
Punktes,
weil
diese
bedingt
durch
die
Anordnung
der
Fotoelemente
nacheinander
aufgenommen
werden,
für
die
Korrektur
aber
gleichzeitig
zur
Disposition
stehen
müssen
und
zum
anderen
für
die
Druckbefehle,
die
über
die
Druckeransteuereinheit
D
dem
Tintendruckkopf
4
zugeführt
werden,
und
der
den
Abstand
der
Düsen
am
Druckkopf
4
zu
kompensieren.
Furthermore,
the
computers
fulfill
the
function
of
shift
registers
for
the
scanned
color
values
of
a
point
because
these
color
values,
due
to
the
arrangement
of
the
photoelements,
are
successively
picked
up.
They
must
be
simultaneously
available
for
the
correction
and
for
the
print
instruction
supplied
via
the
printer
control
unit
D
to
the
ink
printing
head
4
and
which
compensate
the
spacing
of
the
jets
at
the
print
head
4.
EuroPat v2
Zugleich
hat
die
Regierung
der
Schweiz
wiederholt
erklärt,
dass
die
Regelungen
zum
Bankgeheimnis
„nicht
zur
Disposition
stehen“.
At
the
same
time,
the
Swiss
government
has
on
a
number
of
occasions
stated
that
its
bank
secrecy
laws
are
“non-negotiable”.
EUbookshop v2