Translation of "Zur disposition stehen" in English

Grenzen werden immer zur Disposition stehen.
Boundaries will always be subject to negotiation.
OpenSubtitles v2018

Hier handelt es sich um vitale Interessen, die nicht zur Disposition stehen.
We say 'yes', because the advances are greater than the shortcomings and gaps.
EUbookshop v2

Papierarten, die zur Disposition stehen:
Types of paper that are available:
CCAligned v1

Ich weiß nicht, ob tatsächlich 140 000 Arbeitsplätze in der Union zur Disposition stehen.
I do not know whether 140 000 jobs are really at stake in the Union.
Europarl v8

Pasty der Gemeinsamen Agrarpolitik, insbesondere die Ge meinschaftspräferenz, auf keinen Fall zur Disposition stehen.
I hope that this House will reconsider and insert that item into Mr Stavrou's final report in order to express more strongly its approval of his work.
EUbookshop v2

Im Umkehrschluss heißt das aber auch, dass viele Regeln nicht zur Disposition stehen.
Conversely, however, that also means that a lot of rules are not up for de-bate.
ParaCrawl v7.1

Zur Disposition stehen somit nicht nur die vier funktionalen Säulen des Museumsbetriebes, Sammeln,
At issue are therefore not only the four functional pillars of the museum business: collection, preservation,
ParaCrawl v7.1

Gerade die Grundrechte sind doch unveräußerliche Rechte aller Bürger, die nicht für Einige zur Disposition stehen dürfen.
The fundamental rights are the inalienable rights of all citizens, which should not be available only to some of them.
Europarl v8

Sie machen deutlich, daß die Schutzrechte der Arbeitnehmer durch die Entwicklung zur Informationsgesellschaft nicht zur Disposition stehen.
They make it clear that the development of an information society must not call workers' rights in question.
Europarl v8

Im Gegenteil müssen wir ein klares Signal senden, daß die Grenzen der Staaten in Europa nicht zur Disposition stehen.
On the contrary, we must clearly signal that the borders of European states are not up for discussion.
Europarl v8

Die öffentlichen und sozialen Bereiche wie das Bildungs­ und das Gesundheitswesen, aber auch die Bereiche, in denen die Sicherheit der Nutzer und das gemeinschaftliche Interesse im Vordergrund stehen, wie der öffentliche Verkehr, die Flugüberwachung, die Kultur und die Kunst, dürfen bei Handelsgesprächen nicht zur Disposition stehen.
Public and social services such as education or health, but also those where consumer safety and collective interests are involved, such as public transport or air traffic control, culture and artistic creation, may not be taken into account as part of trade negotiations.
Europarl v8

Dritter Grundsatz: der menschliche Körper darf weder für Kauf, Verkauf noch für Diebstahl zur Disposition stehen.
The third principle is that the human body should not be available for sale, for purchase or for theft.
Europarl v8

Die europäische Menschenrechtspolitik, aber vor allem die Rechte der Frauen, dürfen keinesfalls auf Grund von wirtschaftlichen und geopolitischen Interessen zur Disposition stehen.
The European human rights policy, and in particular women's rights, must on no account be up for consideration as a result of economic and geopolitical interests.
Europarl v8

Die Schutzwürdigkeit des Lebens darf nicht zur Disposition stehen, denn Gott hat uns das Leben anvertraut, und wir dürfen es nicht in die eigene Hand nehmen.
We must not compromise the truth that life is worthy of protection, for life is entrusted to us by God and we must not take it into our own hands.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch einmal die Prinzipien in Erinnerung rufen, von denen wir uns leiten lassen und die nicht zur Disposition stehen.
Allow me to recapitulate the principles which guide us and which are non-negotiable.
Europarl v8

Er darf auch dann nicht zur Disposition stehen, wenn in einigen Mitgliedstaaten Minister wagen, für ihre Portefeuilles Ausnahmegenehmigungen zu erstreiten.
It cannot be put to one side, even if, in certain Member States, ministers make so bold as to negotiate exemptions for their portfolios.
Europarl v8

In diesem Sinne dürfen die in der Grundrechtecharta niedergelegten Rechte auch in den Außenbeziehungen der EU nie zur Disposition stehen.
In this respect, the rights enshrined in the Charter of Fundamental Rights must never be put at risk, also in the EU's external relations.
Europarl v8

Meinungsumfragen zufolge wollen Amerikaner viele der „dem Ermessen anheim gestellten“ innenpolitischen Programme – Schulen, Krankenhäuser, Transportinfrastruktur, Freizeitparks usw. -, die jetzt bei den Haushaltsverhandlungen zur Disposition stehen, erhalten.
Opinion surveys suggest that Americans want to maintain many of the “discretionary” domestic programs – schools, hospitals, transportation infrastructure, recreational parks, etc. – that are now on the chopping block in budget negotiations.
News-Commentary v14

Ihre Ziele - die Freilassung aller Geiseln und die Wiederherstellung der Souveränität Kuwaits, die nicht zur Disposition stehen - sind und bleiben deutlich definiert und festgelegt.
For that reason, we look with interest and favour on all political and diplomatic initiatives which, in connection also with the major crisis in the Persian Gulf, are moving in that direction.
EUbookshop v2

Man mag über die Universalität der Menschenrechte denken, wie man will: Die Ächtung der Todesstrafe kann nicht zur Disposition stehen!
Whatever may be thought about the universality of human rights, the outlawing of the death penalty cannot be negotiable!
EUbookshop v2

Obwohl im Investitionsplan finanzielle Mittel zur Disposition stehen, die aus den Gemeinschaftsfonds kommen, gibt es weiterhin große Lücken bei den laufenden Ausgaben, was zu bedeutenden Einschränkungen der Funktionsfähigkeit des Bildungssystems führt;
Although funds — made available by the Community — are available under the investment budget, there is still a serious lack of money to cover current expenditure, which considerably hampers the system's operation;
EUbookshop v2

Weiterhin erfüllen die Rechner die Aufgabe von Schieberegistern für die abgetasteten Farbwerte eines Punktes, weil diese bedingt durch die Anordnung der Fotoelemente nacheinander aufgenommen werden, für die Korrektur aber gleichzeitig zur Disposition stehen müssen und zum anderen für die Druckbefehle, die über die Druckeransteuereinheit D dem Tintendruckkopf 4 zugeführt werden, und der den Abstand der Düsen am Druckkopf 4 zu kompensieren.
Furthermore, the computers fulfill the function of shift registers for the scanned color values of a point because these color values, due to the arrangement of the photoelements, are successively picked up. They must be simultaneously available for the correction and for the print instruction supplied via the printer control unit D to the ink printing head 4 and which compensate the spacing of the jets at the print head 4.
EuroPat v2

Zugleich hat die Regierung der Schweiz wiederholt erklärt, dass die Regelungen zum Bankgeheimnis „nicht zur Disposition stehen“.
At the same time, the Swiss government has on a number of occasions stated that its bank secrecy laws are “non-negotiable”.
EUbookshop v2