Translation of "Zur besicherung" in English
Das
Korrespondenzzentralbank-Modell
kann
zur
Besicherung
aller
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
genutzt
werden
.
The
CCBM
may
be
used
to
collateralise
all
kinds
of
Eurosystem
credit
operations
.
ECB v1
Das
Korrespondenzzentralbank-Modell
kann
zur
Besicherung
aller
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
genutzt
werden.
The
CCBM
may
be
used
to
collateralise
all
kinds
of
Eurosystem
credit
operations.
DGT v2019
Das
Kor
respondenzzentralbank-Modell
kann
zur
Besicherung
aller
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
genutzt
werden
.
The
CCBM
may
be
used
to
collateralise
all
kinds
of
Eurosystem
credit
operations
.
ECB v1
Vermögenswerte,
die
nicht
zur
Besicherung
verwendet
werden
dürfen.
Assets
which
are
restricted
from
using
to
secure
funding.
ParaCrawl v7.1
Wie
Pfandbriefbanken
den
Wert
von
Flugzeugen
zur
Besicherung
von
Flugzeugpfandbriefen
berechnen
müssen.
How
Pfandbrief
Banks
calculate
the
value
of
aircraft
to
serve
as
cover
for
Aircraft
Pfandbriefe.
ParaCrawl v7.1
Das
SFA
verpflichtet
die
KION
Group
zur
Besicherung
von
Verpflichtungen
und
Verbindlichkeiten.
Under
the
SFA,
the
KIONGroup
is
under
an
obligation
to
provide
collateral
for
its
obligations
and
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Das
Korrespondenz-Zentralbankmodell
kann
zur
Besicherung
aller
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
genutzt
werden
(
62
)
.
The
CCBM
may
be
used
to
collateralise
all
kinds
of
Eurosystem
credit
operations
(
62
)
.
ECB v1
Bei
einer
Korrespondenzzentralbank
hinterlegte
Sicherheiten
können
nur
zur
Besicherung
der
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
verwendet
werden
.
Assets
deposited
with
a
correspondent
central
bank
can
only
be
used
to
collateralise
Eurosystem
credit
operations
.
ECB v1
Bei
einer
Korrespondenzzentralbank
hinterlegte
Sicherheiten
können
nur
zur
Besicherung
der
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
verwendet
werden.
Assets
deposited
with
a
correspondent
central
bank
can
only
be
used
to
collateralise
Eurosystem
credit
operations.
DGT v2019
Alle
marktfähigen
und
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
können
ebenfalls
zur
Besicherung
von
Innertageskrediten
verwendet
werden.
All
marketable
and
non-marketable
assets
can
also
be
used
as
underlying
assets
for
intraday
credit.
DGT v2019
Die
in
Tabelle
1
des
Anhangs
verlangten
Daten
zur
Besicherung
umfassen
alle
hinterlegten
Sicherheiten.
The
data
on
collateral
required
under
Table
1
of
the
Annex
shall
include
all
posted
collateral.
DGT v2019
Alle
marktfähigen
und
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
können
ebenfalls
zur
Besicherung
von
Innertageskrediten
verwendet
werden
.
All
marketable
and
non-marketable
assets
can
also
be
used
as
underlying
assets
for
intraday
credit
.
ECB v1
Bei
einer
Korrespondenz-Zentralbank
hinterlegte
Sicherheiten
können
nur
zur
Besicherung
der
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
verwendet
werden
.
Assets
deposited
with
a
correspondent
central
bank
can
only
be
used
to
collateralise
Eurosystem
credit
operations
.
ECB v1
Diese
marktfähigen
und
nicht-marktfähigen
Sicherheiten
stehen
zur
Besicherung
geldpolitischer
Operationen
und
Innertageskrediten
zur
Verfügung.
These
marketable
and
non-marketable
assets
are
available
as
collateral
for
monetary
policy
operations
and
intraday
credit.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
Risiko
zu
vermindern,
bietet
SIX
eine
Dienstleistung
zur
Besicherung
von
Zertifikaten
an.
In
order
to
minimize
this
risk,
SIX
is
offering
a
service
for
the
collateralization
of
certificates.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
stellte
sich
auch
heraus,
dass
der
tatsächliche
Wert
der
zur
Besicherung
der
Kredite
ausgestellten
Grundschuldbriefe
bei
weitem
nicht
ausreichte,
um
die
Kreditverbindlichkeiten
abzudecken.
It
emerged
that
the
actual
value
of
the
land
charge
certificates
drawn
up
as
collateral
for
the
loans
was
far
from
sufficient
to
cover
the
liabilities.
DGT v2019
Maßnahme
4:
Deutschland
gibt
an,
dass
diese
Bürgschaften
der
THA
zur
Besicherung
von
Investitionen,
einer
Verlustdeckung
und
der
Kredite
der
Dresdner
Bank
AG
gewährt
wurden.
Measure
4:
Germany
has
indicated
that
these
guarantees
from
the
THA
were
granted
to
secure
investments,
loss
cover
and
credits
granted
by
Dresdner
Bank
AG.
DGT v2019
Insgesamt
waren
Ende
2003
zur
Besicherung
von
Kreditgeschäften
des
Eurosystems
Kategorie-1-Sicherheiten
im
Wert
von
7
Billionen
Euros
zugelassen
(
Ende
2002
:
6,6
Billionen
Euros
,
siehe
Abbildung
29
)
;
The
total
value
of
tier
one
assets
eligible
as
collateral
for
Eurosystem
credit
operations
was
Euros
7
trillion
at
the
end
of
2003
,
compared
with
Euros
6.6
trillion
at
the
end
of
2002
(
see
Chart
29
)
.
ECB v1
Aufgrund
von
Besonderheiten
der
europäischen
Finanzmärkte
und
des
geldpolitischen
Handlungsrahmens
des
Eurosystems
ist
zur
Besicherung
eine
breite
Palette
von
Instrumenten
zugelassen
.
Owing
to
the
special
nature
of
European
f
inancial
markets
and
the
Eurosystem
's
operational
framework
for
monetary
policy
,
a
broad
range
of
assets
are
accepted
as
collateral
.
ECB v1