Translation of "Zur besicherung" in English

Das Korrespondenzzentralbank-Modell kann zur Besicherung aller Kreditgeschäfte des Eurosystems genutzt werden .
The CCBM may be used to collateralise all kinds of Eurosystem credit operations .
ECB v1

Das Korrespondenzzentralbank-Modell kann zur Besicherung aller Kreditgeschäfte des Eurosystems genutzt werden.
The CCBM may be used to collateralise all kinds of Eurosystem credit operations.
DGT v2019

Das Kor ­ respondenzzentralbank-Modell kann zur Besicherung aller Kreditgeschäfte des Eurosystems genutzt werden .
The CCBM may be used to collateralise all kinds of Eurosystem credit operations .
ECB v1

Vermögenswerte, die nicht zur Besicherung verwendet werden dürfen.
Assets which are restricted from using to secure funding.
ParaCrawl v7.1

Wie Pfandbriefbanken den Wert von Flugzeugen zur Besicherung von Flugzeugpfandbriefen berechnen müssen.
How Pfandbrief Banks calculate the value of aircraft to serve as cover for Aircraft Pfandbriefe.
ParaCrawl v7.1

Das SFA verpflichtet die KION Group zur Besicherung von Verpflichtungen und Verbindlichkeiten.
Under the SFA, the KIONGroup is under an obligation to provide collateral for its obligations and liabilities.
ParaCrawl v7.1

Das Korrespondenz-Zentralbankmodell kann zur Besicherung aller Kreditgeschäfte des Eurosystems genutzt werden ( 62 ) .
The CCBM may be used to collateralise all kinds of Eurosystem credit operations ( 62 ) .
ECB v1

Bei einer Korrespondenzzentralbank hinterlegte Sicherheiten können nur zur Besicherung der Kreditgeschäfte des Eurosystems verwendet werden .
Assets deposited with a correspondent central bank can only be used to collateralise Eurosystem credit operations .
ECB v1

Bei einer Korrespondenzzentralbank hinterlegte Sicherheiten können nur zur Besicherung der Kreditgeschäfte des Eurosystems verwendet werden.
Assets deposited with a correspondent central bank can only be used to collateralise Eurosystem credit operations.
DGT v2019

Alle marktfähigen und nicht marktfähigen Sicherheiten können ebenfalls zur Besicherung von Innertageskrediten verwendet werden.
All marketable and non-marketable assets can also be used as underlying assets for intraday credit.
DGT v2019

Die in Tabelle 1 des Anhangs verlangten Daten zur Besicherung umfassen alle hinterlegten Sicherheiten.
The data on collateral required under Table 1 of the Annex shall include all posted collateral.
DGT v2019

Alle marktfähigen und nicht marktfähigen Sicherheiten können ebenfalls zur Besicherung von Innertageskrediten verwendet werden .
All marketable and non-marketable assets can also be used as underlying assets for intraday credit .
ECB v1

Bei einer Korrespondenz-Zentralbank hinterlegte Sicherheiten können nur zur Besicherung der Kreditgeschäfte des Eurosystems verwendet werden .
Assets deposited with a correspondent central bank can only be used to collateralise Eurosystem credit operations .
ECB v1

Diese marktfähigen und nicht-marktfähigen Sicherheiten stehen zur Besicherung geldpolitischer Operationen und Innertageskrediten zur Verfügung.
These marketable and non-marketable assets are available as collateral for monetary policy operations and intraday credit.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Risiko zu vermindern, bietet SIX eine Dienstleistung zur Besicherung von Zertifikaten an.
In order to minimize this risk, SIX is offering a service for the collateralization of certificates.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang stellte sich auch heraus, dass der tatsächliche Wert der zur Besicherung der Kredite ausgestellten Grundschuldbriefe bei weitem nicht ausreichte, um die Kreditverbindlichkeiten abzudecken.
It emerged that the actual value of the land charge certificates drawn up as collateral for the loans was far from sufficient to cover the liabilities.
DGT v2019

Maßnahme 4: Deutschland gibt an, dass diese Bürgschaften der THA zur Besicherung von Investitionen, einer Verlustdeckung und der Kredite der Dresdner Bank AG gewährt wurden.
Measure 4: Germany has indicated that these guarantees from the THA were granted to secure investments, loss cover and credits granted by Dresdner Bank AG.
DGT v2019

Insgesamt waren Ende 2003 zur Besicherung von Kreditgeschäften des Eurosystems Kategorie-1-Sicherheiten im Wert von 7 Billionen Euros zugelassen ( Ende 2002 : 6,6 Billionen Euros , siehe Abbildung 29 ) ;
The total value of tier one assets eligible as collateral for Eurosystem credit operations was Euros 7 trillion at the end of 2003 , compared with Euros 6.6 trillion at the end of 2002 ( see Chart 29 ) .
ECB v1

Aufgrund von Besonderheiten der europäischen Finanzmärkte und des geldpolitischen Handlungsrahmens des Eurosystems ist zur Besicherung eine breite Palette von Instrumenten zugelassen .
Owing to the special nature of European f inancial markets and the Eurosystem 's operational framework for monetary policy , a broad range of assets are accepted as collateral .
ECB v1