Translation of "Zur belieferung" in English
Es
können
durchaus
mehrere
Unternehmen
eine
Lizenz
zur
Belieferung
desselben
Kunden
erhalten.
Finally,
Article
4(1)(c)(iv)
excludes
from
the
hardcore
list
an
obligation
on
the
licensee
in
a
non-reciprocal
agreement
to
produce
the
contract
products
only
for
a
particular
customer
with
a
view
to
creating
an
alternative
source
of
supply
for
that
customer.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Verordnung
enthält
keine
Verpflichtung
zur
EU-weiten
Belieferung.
The
proposed
Regulation
does
not
introduce
an
obligation
to
deliver
across
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
dasVerkehrsaufkommen
zur
Belieferung
öffentlicher
Einrichtungen
erheblich
verringert.
Suppliers
drive
their
products
to
a
distribution
centre
from
which
all
products
are
transported
by
one
and
the
same
distributor.This
has
considerably
reduced
transport
movements
to
the
public
entities.
EUbookshop v2
Wir
begleiten
Sie
bis
zur
Belieferung
der
Produkte.
We
follow
you
all
the
way
to
the
product
delivery
CCAligned v1
Auch
neue
Lösungen
zur
Belieferung
abgelegener
Alpentäler
sind
noch
nicht
Realität.
New
solutions
for
supplying
remote
Alpine
valleys
are
not
yet
a
reality
either.
ParaCrawl v7.1
Die
JIT-Abrufe
dienen
zur
produktionssynchronen
Belieferung
des
Kunden.
The
JIT
releases
are
used
for
production-synchronous
shipment
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Der
Streckenendpunkt
der
alten
Strecke
aus
Grünau
dient
zur
Belieferung
des
Flughafens
mit
Treibstoffen
und
Baumaterialien.
The
terminus
of
the
old
line
from
Grünau
is
used
to
supply
the
airport
with
fuel
and
building
materials.
WikiMatrix v1
Die
Befeuchtungseinheit
10
wird
dabei
zur
Belieferung
der
Reformereinheit
80
mit
Brennstoff
angereichertem
Trägergas
verwendet.
Here,
the
humidification
unit
10
is
used
to
supply
of
the
reformer
unit
80
with
fuel-enriched
carrier
gas.
EuroPat v2
Damit
entsteht
auch
eine
sehr
effiziente
Drehscheibe
zur
Belieferung
von
Kunden
in
der
gesamten
Region.“
It
also
establishes
a
very
effective
hub
for
supplying
customers
across
the
entire
region.”
ParaCrawl v7.1
Zur
schnellen
Belieferung
der
europäischen
Kunden
wird
ein
voll
ausgestattetes
Lager
in
Belgien
unterhalten.
Full
stock
is
maintained
in
Belgium
for
rapid
delivery
to
European
customers.
ParaCrawl v7.1
Seit
vielen
Jahren
arbeiten
wir
mit
Partnern
zur
nachhaltigen
Belieferung
mit
Arnika
in
verschiedenen
Projekten
zusammen.
For
already
many
years,
we
have
been
cooperating
with
partners
on
various
projects
to
ensure
a
sustainable
supply
of
the
endangered
species
arnica.
ParaCrawl v7.1
Das
beginnt
bei
den
Produkten
und
Rezepturen
und
setzt
sich
bis
zur
Belieferung
der
Kunden
fort.
This
starts
with
the
products
and
recipes,
and
continues
up
to
delivery
to
customers.
ParaCrawl v7.1
Hanwha
unterzeichnete
kürzlich
einen
Vertrag
über
8,3
Mio.
USD
zur
Belieferung
eines
indonesischen
Bergbauunternehmens
mit
Industriesprengstoff.
Hanwha
recently
signed
a
USD
8.3
million
contract
to
supply
an
Indonesian
mining
company
with
industrial
explosives.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
haben
außerdem
einen
mehrjährigen
Vertrag
zur
weiteren
Belieferung
der
Zehnder
Gruppe
geschlossen.
The
parties
also
signed
an
agreement
to
ensure
the
further
supply
of
key
components
to
the
Zehnder
group.
ParaCrawl v7.1
Ein
Netzwerk
von
Produktionsbetrieben,
Montagestätten
und
technischer
Beratung
dient
zur
qualitativ
hochwertigen
Belieferung
der
Kunden.
A
network
of
manufacturing
plants,
assembly
centres
and
technical
advice
serves
to
ensure
the
high
quality
of
deliveries
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Fischerei
und
Landwirtschaft
sichern
die
Aufrechterhaltung
unseres
sozioökonomischen
Netzes
und
tragen
grundlegend
zur
Belieferung
unseres
Nahrungsmittelmarktes
bei.
Fishing
and
agriculture
guarantee
the
survival
of
our
socio-economic
fabric
and
contribute
in
a
fundamental
way
to
the
supply
of
our
food
market.
Europarl v8
Nachdem
das
Unternehmen
hiervon
in
Kenntnis
gesetzt
worden
war,
machte
es
geltend,
dass
die
vietnamesische
Produktionsstätte
nur
deshalb
nahezu
ausschließlich
in
die
Gemeinschaft
lieferte,
weil
ihre
Produktionskapazität
zur
Belieferung
anderer
Märkte
nicht
ausreichte.
Subsequent
to
disclosure,
the
company
claimed
that
the
Vietnamese
production
plant
was
almost
exclusively
supplying
the
Community
because
its
capacity
was
not
sufficient
to
supply
other
markets.
DGT v2019
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
lag
die
Produktion
über
weite
Teile
des
UZ
jedoch
brach,
so
dass
genügend
Produktionskapazität
zur
Belieferung
anderer
Märkte
als
der
Gemeinschaft
verfügbar
gewesen
wäre.
However,
it
could
be
verified
that
no
production
had
taken
place
during
a
significant
part
of
the
IP
and
that
therefore
sufficient
spare
capacities
to
supply
markets
other
than
the
Community
would
have
been
available.
DGT v2019
Oder
sind
sie
ein
weiterer
Kostenfaktor
der
Kilowattstunden,
der
wie
jeder
andere
internalisiert
wird,
da
er
sich
aus
Investitionen
ableitet,
die
zur
Sicherung
der
Leistung,
zur
Gewährleistung
der
Belieferung
von
Märkten
mit
starker
Regulierung
und
Intervention
getätigt
wurden?
Or
is
it
an
additional
element
of
the
price
of
electricity
which
will
simply
be
absorbed
like
any
other,
since
it
is
a
result
of
investments
made
to
guarantee
energy
and
to
guarantee
supply
in
tightly
regulated
and
controlled
markets?
Europarl v8
Hält
es
die
Kommission
ebenfalls
für
eine
völlig
unfaire
Praxis,
dass
es
die
EU-Verordnungen
in
Ländern
außerhalb
der
EU
ansässigen
Unternehmen
gestatten,
Waren
über
das
Internet
zu
verkaufen
und
sie
dann
direkt
zur
Belieferung
des
Verkäufers
ohne
MwSt.-Zahlungen
zu
importieren,
wenn
der
Wert
der
Waren
unterhalb
der
von
der
Kommission
festgelegten
Geringfügigkeitsschwelle
'de
minimis'
liegt?
Does
the
Commission
agree
that
it
seems
a
wholly
unfair
practice
that
the
EU
regulations
allow
companies
based
in
countries
outside
the
EU
to
sell
goods
via
the
Internet
and
then
import
them
direct
to
the
purchaser
without
payments
of
VAT,
if
the
value
of
the
goods
falls
below
the,
'de
minimis'
level
determined
by
the
Commission?
Europarl v8
Die
von
Ihnen
erwähnte
Pipeline
ist
für
diese
Bestrebungen
ein
wichtiges
Projekt,
und
zur
Belieferung
dieser
Pipeline
muss
vor
allem
an
der
transkaspischen
Pipeline
gearbeitet
werden,
um
die
zentralasiatischen
Ressourcen
bis
zum
Schwarzen
Meer
zu
befördern.
The
pipeline
you
mentioned
is
an
important
project
in
these
efforts,
and
to
feed
this
pipeline,
we
need
to
work
first
and
foremost
on
the
trans-Caspian
pipeline,
to
get
the
Central
Asian
resources
to
the
Black
Sea.
Europarl v8