Translation of "Zur beantwortung der frage" in English

Zur Beantwortung der ersten Frage sind externe Benchmarkdaten erforderlich.
It is crucial that employers tie monitoring to concreteremedial action.
EUbookshop v2

Zur Beantwortung der ersten Frage wurden zwei Studierendengruppen vergleichend untersucht.
In order to answer the first question, two groups of students were compared.
ParaCrawl v7.1

Diese klare ontologisierende Neigung führt uns zur Beantwortung der zweiten Frage hinüber.
This clear ontologizing inclination leads us to answer the second question.
ParaCrawl v7.1

Herr van Miert, Sie haben das Wort zur Beantwortung der Frage von Herrn Camisón Asensio.
I give the floor to Mr Van Miert to answer Mr Camisón Asensio's question.
Europarl v8

Vielen Dank, Herr Kommissar, dass Sie zur Beantwortung der Frage hier geblieben sind.
Thank you, Commissioner, for staying to answer the question.
Europarl v8

Das bringt mich zur Beantwortung der zweiten Frage: Was bedeutet die bevorstehende EU-Erweiterung für die Landwirtschaft?
That brings me to my answer to the second question: how will the forthcoming EU enlargement affect our agriculture?
TildeMODEL v2018

Der Präsident - Nun gut, das ist eine verallgemeinerte Einleitung zur Beantwortung der Frage.
In response to this development, the Federal Minister of Finance brought an action against the BDF for guarantor's liability, and as a result of that action it has become as simple as can be to make a guarantor pay.
EUbookshop v2

Ist eine Auskunftspflicht festgelegt, so sind die Befragten zur Beantwortung der ordnungsgemäß gestellten Frage verpflichtet.
Subsidiary questions be asked to ensure respondents understood the question posed.
WikiMatrix v1

Zur Beantwortung der Frage „Was wäre wenn?“ verfügt sie über Simulationsfähigkeiten.
As an answer to the question "Can computers think?", he formulated the famous Turing test.
WikiMatrix v1

Zur Beantwortung der ersten Frage brauchen daher die Gemeinschaftsvorschriften über unvollständige Zollanmeldungen nicht herangezogen zu werden.
Accordingly, in order to answer the first question there is no need to take into account the Community legislation concerning incomplete customs declarations.
EUbookshop v2

Die vorliegenden Unterlagen reichen also zur Beantwortung der Frage Nr. 2 der Kommission nicht aus.
The available data thus do not allow a reply to question No 2 put by the Commission.
EUbookshop v2

Ich möchte daher, dass ihr wieder eure Intuition zur Beantwortung der Frage einsetzt.
I would like to get your intuition on the following question.
QED v2.0a

Der erste Schritt zur Beantwortung der Frage ist die klare Definition von “Intelligenz”.
The first step to answering the question is to clearly define “intelligence”.
CCAligned v1

Die Antwort zu dieser Frage wird uns den Schlüssel zur Beantwortung der ersten Frage geben.
The answer to this question enables us to answer intelligently to the first one.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend ist zur Beantwortung der Frage, ob der Einspruch zulässig ist, folgendes zu klären:
Accordingly, the questions to be answered in order to decide whether the opposition was admissible or not are:
ParaCrawl v7.1

Die heute anstehende Richtlinie aber kam gar nicht auf den Verhandlungstisch und wurde nicht zur Diskussion gestellt, und damit komme ich zur Beantwortung der Frage von Frau Ghilardotti, welche Elemente noch umstritten sind bzw. wo es zwischen den nationalen Delegationen noch Differenzen gibt.
However, the directive we are discussing today did not make it to the negotiating table and I would like to reply to Ms Ghilardotti' s question regarding what issues are still controversial and what issues are still giving rise to disagreement among the national representatives.
Europarl v8

In Zusammenhang mit Maßnahme 7 hatte die Kommission mit Schreiben vom 10. Juli 2003 Frankreich um zusätzliche Auskünfte zur Beantwortung der Frage gebeten, ob der Preis von 920 Mio. EUR, zu dem die staatliche Kernenergie-Holdinggesellschaft Areva den Geschäftsbereich T & D von Alstom erworben hatte, Elemente staatlicher Beihilfen enthielt.
As far as measure 7 is concerned, the Commission sent a supplementary request for information to France by letter dated 10 July 2003 in order to establish whether the acquisition price for Alstom's T&D division paid by the Areva nuclear group, amounting to EUR 920 million net, contained elements of state aid.
DGT v2019

Was ich zur Beantwortung der Frage von Herrn Pafilis sagen kann, ist, dass ich bereits Anfang Februar selbst die Initiative ergriffen und den Rat der Verkehrsminister um die Möglichkeit ersucht habe, eine europäische Liste der Fluggesellschaften zu erstellen, die mit einem Flugverbot oder mit Flugbeschränkungen belegt worden sind.
What I would like to say, in response to Mr Pafilis, is that, since the beginning of February, I have taken the initiative of asking the Council of Transport Ministers about the possibility of drawing up a European list of companies that have been subject to bans or flight restrictions.
Europarl v8

Zur Beantwortung der zweiten Frage, die Sie mir gestellt haben, möchte ich nunmehr auf die Europäische Aufsichtsbehörde zu sprechen kommen.
I should now like, in response to your second question, to turn to the European Supervisory Authority.
Europarl v8

Ich glaube, das ist ein sehr guter und wichtiger Schritt auf dem Weg zur Beantwortung der Frage, wie wir zukünftig europäische Finanzaufsicht gestalten werden.
I believe that the good and important thing about this is that it gets us closer to answering the question of what shape financial supervision in Europe will take in future.
Europarl v8

Da 2013 das letzte Verpflichtungsjahr im Programmplanungszeitraum 2007-2013 ist, wurde die Schlussbewertung einer Reihe von Instrumente zur Beantwortung der Frage, inwieweit die Ziele erreicht wurden, noch nicht abgeschlossen.
Since 2013 is the last year of commitment for the 2007-2013 programming period, for a number of instruments a final evaluation assessing the extent to which objectives have been achieved has not been finalised.
TildeMODEL v2018

Zur Beantwortung der Frage, ob das Institut die Voraussetzungen für einen Aufschub erfüllt, beurteilt die Abwicklungsbehörde die Auswirkungen einer Zahlung der außerordentlichen nachträglich erhobenen Beiträge auf die Solvenz- und Liquiditätslage des Instituts.
That institution shall provide any information deemed necessary by the resolution authority to conduct the assessment of the impact of the payment of extraordinary ex post contributions on its financial position.
DGT v2019

Die Formulierung "je nach Fallgestaltung" enthält kein Kriterium, das zur Beantwortung der Frage herangezogen werden könnte, ob der Versender, der Empfänger oder ein Dritter (beispielsweise der Beförderer) die Verbrauchsteuer entrichten muss.
The expression “depending on the circumstances” gives no definite criteria for establishing whether the excise duty must be paid by the consignor, the consignee, or by some other person (the carrier, for instance).
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertritt somit die Ansicht, daß zur Beantwortung der Frage, ob eine auf dem Allgemeininteresse beruhende Vorschrift mit dem Gemeinschaftsrecht übereinstimmt, sowohl bei im Wege der Zweigniederlassung als auch bei im freien Dienstleistungsverkehr ausgeübten Tätigkeiten dieselben rechtlichen Argumente anzuführen sind.
The Commission is therefore of the opinion that the legal reasoning to be applied when assessing the conformity of general-good measures with Community law is identical, whether the operator to which the measure applies carries on its activity through a branch or under freedom to provide services.
TildeMODEL v2018

Ihr zweites Ziel besteht darin, einen Beitrag zur Beantwortung der Frage des Europäischen Rats von Korfu zu leisten, wie wirksam die im Rahmen der Strukturpolitiken entwickelten Instrumente für die lokale Entwicklung sind.
Secondly, the Opinion will seek to answer the question posed at the Corfu European Council concerning the efficiency, in local development terms, of the structural policy instruments.
TildeMODEL v2018

Ein Leistungsvergleich ("benchmarking") zur Beantwortung der Frage, wie die neue Methode funktioniert, erfordert die tatsächliche Beteiligung der organi­sierten Bürgergesellschaft.
"Benchmarking" to assess how the new method operates requires the effective participation of organised civil society.
TildeMODEL v2018