Translation of "Zur klärung der frage" in English

Am besten wenden wir uns zur Klärung der Frage an die gute Wissenschaft.
The best way to clarify this question is passing it on to profound science.
QED v2.0a

Jedoch, Ich habe ihm eine Notiz zur Klärung der Frage geschickt.
However, I’ve sent him a note to clear up the issue.
CCAligned v1

Zur Klärung der Frage der Übertragung bedurfte es eindeutig einer administrativen oder richterlichen Handlung.
As to this, the transfer issue was clearly one which required an administrative or judicial act to resolve it.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer hat daher entschieden, den Fall zur Klärung dieser Frage der Großen Beschwerdekammer vorzulegen.
The board has therefore decided to refer the case to the Enlarged Board of Appeal for clarification of this question.
ParaCrawl v7.1

Vor allem jedoch geht es uns um eine Klärung zur Frage der als Möglichkeit erwogenen rückwirkenden Geltung der zur Diskussion stehenden Bestimmungen.
But, more particularly, we would like clarification on any proposed retroactive effect of the rules in question.
Europarl v8

Zur Klärung der Frage, ob die in Frage stehenden Beihilfen in den Geltungsbereich von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag fallen, muss abschließend noch bestimmt werden, ob sie den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen können.
To establish whether the aid in question falls within the scope of Article 87(1) of the Treaty, it must lastly be determined whether it is likely to affect trade between Member States.
DGT v2019

Die Kommission sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat bis 30. Juni 2006 die Ergebnisse einer Studie über die Kosten im Zusammenhang mit den Maßnahmen, die aufgrund dieser Richtlinie ergriffen werden, und zwar insbesondere zur Klärung der Frage der Aufteilung der Finanzierung zwischen den staatlichen Behörden, den Hafenbehörden und den Betreibern, unterbreiten.
By 30 June 2006, the Commission should submit to the European Parliament and the Council the findings of a study on the costs involved in measures taken under this Directive, addressing in particular the way financing is shared between the public authorities, port authorities and operators.
DGT v2019

Zur Klärung der Frage der Finanzierung aus den Agrarfonds oder den Strukturfonds: Es ist nicht die Absicht, dass wir uns von den Finanzmitteln der GAP oder den Strukturfonds zu den Innovationsfonds hinbewegen, sondern dass wir dem horizontalen Innovationsaspekt unsere Aufmerksamkeit widmen.
To clear up the issue of funding coming from the agricultural funds or the structural funds: the intention is not that we move funding from the CAP or the structural funds to the innovation funds, but that we pay attention to the horizontal aspect of innovation.
Europarl v8

Ferner hat die Kommission Schritte zur Klärung der Frage unternommen, ob die Beihilfeempfänger sämtlichen in ihrer Empfehlung von 1996 für die Definition von KMU festgelegten Kriterien entsprechen.
Moreover, the Commission has adopted initiatives with the intention of clarifying whether the beneficiaries are complying with all the criteria concerning the definition of small and medium-sized businesses, set out in its recommendation of 1996.
Europarl v8

Ferner nimmt die Kommission in den Fällen, in denen die mitgeteilten Anträge die Höchstmengen überschreiten, zur Klärung der Frage und zur raschen Abhilfe unverzüglich Kontakt mit den Behörden der Ukraine auf.
Moreover, the Commission shall contact the Ukrainian authorities immediately in cases where requests notified exceed the limits in order to seek clarification and a rapid solution.
DGT v2019

Insofern glaube ich schon, dass die heutige Debatte auch zur Klärung der Frage beigetragen hat, auf wen Europa in Zukunft bauen kann und auf wen sich Europa nicht verlassen kann, wenn es darum geht, in den kommenden Jahren politische Verantwortung zu übernehmen.
I believe that today's debate has helped to clarify the issue of whom Europe can and cannot rely on in future when it comes to taking political responsibility in the years to come.
Europarl v8

Ferner nimmt die Kommission in den Fällen, in denen die mitgeteilten Anträge die Höchstmengen überschreiten, zur Klärung der Frage und zur raschen Abhilfe unverzüglich Kontakt mit den zuständigen Behörden der Republik Kasachstan auf.
Moreover, the Commission shall contact the competent authorities of the Republic of Kazakhstan immediately in cases where requests notified exceed the limits in order to seek clarification and a rapid solution.
DGT v2019

Ich fordere ebenso wie der vorliegende Entschließungsantrag, den wir unterstützen, eine unabhängige Untersuchung zur Klärung der Frage, wer hinter den Anschlägen steckt, sowie des Versagens des Sicherheitssystems von Osttimor, sowohl innerhalb von Osttimor als auch international.
I also want to call for an independent investigation, as requested in the motion for a resolution before us which we support, to find out who carried out the attacks, what they represented and what has failed in the security system of East Timor, both within East Timor and, in particular, internationally.
Europarl v8

Letztlich fehlt es auch an einem schlüssigen inhaltlichen Konzept zur Klärung der Frage: Was ist das eigentliche Förderziel?
In the final analysis, what we also lack is a consistent material concept which answers the question: exactly what is the purpose of the aid?
Europarl v8

Ich fordere das Parlament auf, diese Vorschläge – von denen ich einige selbst unterbreitet habe –, die für die Bereitstellung der zur Klärung der Kosovo-Frage erforderlichen Mittel sorgen sollen, in den laufenden Haushaltsdebatten zu unterstützen.
I ask Parliament to support in the current budget debates those proposals – some of which I myself have made – which serve the purpose of providing the necessary resources for bringing about a settlement for Kosovo.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat im Verlauf dieses Prozesses einen starken politischen Willen zur Klärung der institutionellen Frage bewiesen und sich damit entschlossen gezeigt, die Demokratie in Europa zu stärken.
Throughout this process the European Parliament showed a strong political will to resolve the institutional issue, being determined to reinforce European democracy.
Europarl v8

In diesem Sinne sollte die Kommission unverzüglich eine Studie durchführen (insbesondere zur Klärung der Frage der Aufteilung der Finanzierung zwischen den öffentlichen Behörden und den Betreibern unbeschadet der Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen den Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft) und dem Europäischen Parlament und dem Rat gegebenenfalls die Ergebnisse sowie eventuelle Vorschläge übermitteln.
To this end, the Commission should immediately undertake a study (intended to address in particular the way financing is shared between the public authorities and the operators, without prejudice to the distribution of competences between the Member States and the European Community) and to submit the results and, if appropriate, any proposals to the European Parliament and the Council.
JRC-Acquis v3.0

Zusätzlich zeigte auch die am Klinikum Brest durchgeführte retrospektive Fall-Kontroll-Studie zur Klärung der Frage, ob ein Zusammenhang zwischen dem Auftreten von Mitralinsuffizienzen ungeklärter Ursache und einer Benfluorex-Exposition besteht, dass die Benfluorex-Exposition mit dem Auftreten von Valvulopathien einhergeht.
In addition, the retrospective case-control study conducted in Brest in order to look for a link between exposure to benfluorex and the occurrence of unexplained mitral insufficiency, establishes an association between the exposure to benfluorex and the occurrence of valvulopathy.
ELRC_2682 v1

Deutschland stimmte des Weiteren der Ansicht zu, dass der relevante Markt zur Klärung der Frage, ob der Wettbewerb beeinträchtigt wurde, über die Direktflugverbindungen hinausgeht und dass es im Umkreis von 100 km um Dortmund herum keine vergleichbaren Flughäfen geben sollte, die mit Dortmund im Wettbewerb stehen.
According to Wizz Air, in the framework of the closure of the airport, the Commission should take into account the high costs of closure that the city of Dortmund would have incurred.
DGT v2019

Zur Klärung der Frage, ob die FD den Luftfahrtunternehmen im Wege der NERES-Entgeltordnung einen Vorteil gewährte, hat die Kommission zu prüfen, ob ein Flughafen, der unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen betrieben wird und sich von langfristigen Ertragsaussichten leiten lässt, unter ähnlichen Umständen die gleichen oder ähnliche Geschäftsvereinbarungen wie die FD eingegangen wäre.
The Commission is of the view that measures pursuant to §8 Luftsicherheitsgesetz, measures pursuant to §27c(2) Luftverkehrsgesetz (including also meteorological services) and the fire brigade service can, in principle and subject to the analysis below, be considered to constitute activities falling within the public policy remit.
DGT v2019

Allerdings behält sich die Kommission in dieser speziellen Frage das Recht vor, von den im Vertrag vorgesehenen Rechtsmitteln Gebrauch zu machen, um den Gerichtshof zur Klärung der Frage der Abgrenzung des Artikel 290 von Artikel 291 heranzuziehen.
Nevertheless, on this specific issue, the Commission reserves its right to avail itself of the legal remedies provided by the Treaty with a view to seeking clarification by the Court on the issue of delimitation between Articles 290 and 291.
TildeMODEL v2018