Translation of "Betreffend der frage" in English

Die bei repressiven Regimes auftretende Vermischung individueller und kollektiver Verantwortung führt häufig zu einem Dilemma betreffend der Frage, wie denn mit den alten Institutionen zu verfahren sei.
The mix of individual and collective responsibility associated with repressive regimes often creates a dilemma concerning how to deal with the old institutions.
News-Commentary v14

Betreffend die Frage der Marketingförderung argumentierte Ryanair, dass das Entgelt für neue Bestimmungsorte die Flugfrequenzen honoriere und dass die vom Flughafen Frankfurt-Hahn gewährten Rabatte im Einklang mit der Industriepraxis stünden, da viele Flughäfen in privatem oder öffentlichem Besitz dieselben oder noch höhere Rabatte für neue Bestimmungsorte anwenden würden.
Germany stated that 88 % of the incoming passengers are staying several nights in the region.
DGT v2019

Betreffend die Frage der anwendbaren Verordnung heben die betroffenen Dritten hervor, dass das Urteil Jørgen Andersen die Regeln zur zeitlichen Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 1191/69 und der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 festgelegt hat.
The measures could be deemed compatible with the internal market if they fulfilled the conditions of the Regulations applicable, i.e. Regulation (EC) No 1370/2007 or Regulation (EEC) No 1191/69.
DGT v2019

Der Rat wurde von der Kommission über den Stand der Arbeiten betreffend die Frage der Standortverlagerung unterrichtet.
The Council was given information by the Commission about the state of work concerning the issue of delocalization.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt ferner die politische Einigung über die Verfassungsänderungen betreffend die Frage der Direktwahlen zum Parlament der Staatenunion und ruft die betreffenden Parlamente dazu auf, dieses Abkommen unverzüglich zu ratifizieren.
The Council also welcomed the political agreement on the constitutional amendments concerning the question of direct elections to the State Union Assembly, and called on the relevant parliaments to ratify that agreement without delay.
TildeMODEL v2018

Der kürzlich vom Senat (vgl. Punkt 1) angenommene Gesetzesvorschlag zur Änderung des Gesetzes vom 3. Mai 1880 über die parlamentarischen Untersuchungen sowie von Artikel 458 des Strafgesetzbuchs bezweckt die Aktualisierung der geltenden Rechtsvorschriften, insbesondere betreffend die Frage der Öffentlichkeit der Sitzungen, die Geheimhaltungspflicht und Sanktionen im Falle ihrer Verletzung.
The bill amending the Act of 3 May 1880 on parliamentary inquiries and Article 458 of the Code of Criminal Law, which has recently been adopted by the Senate (see point 1), aims to update the relevant legislation, in particular as regards the public nature or otherwise of meetings, the obligation of confidentiality, and penalties for failure to observe it.
EUbookshop v2

Der zu beurteilende Vorschlag zielt darauf ab, einige besonders streitanfällige mehrwertsteuerliche Regelungen betreffend der Frage des Ortes der Dienstleistung zu vereinfachen und transparenter zu gestalten.
The proposal under review aims to make some particularly controversial VAT rules concerning the place of supply of services simpler and more transparent.
TildeMODEL v2018

Fernschachspieler sind betreffend der Frage geteilt, ob es recht oder falsch ist, Schachprogramme zu benutzen, um Fernschachpartien zu analysieren.
CC players are divided regarding the question if it is right or wrong to use chess program to analyze correspondence games.
ParaCrawl v7.1

Auf einen Bescheid der Kammer vom 10. Februar 1992 betreffend die Frage der Zuständigkeit antwortete der Beschwerdeführer in einem Schreiben vom 17. März 1991 mit erneutem Hinweis auf Artikel 150 (2) EPÜ, woraus hervorgehe, daß internationale Anmeldungen Gegenstand von Verfahren vor dem EPA sein könnten.
Replying to a communication from the Board dated 10 February 1992 concerning the question of jurisdiction, in a letter dated 17 March 1991 the appellant again referred to Article 150(2) EPC, which states that international applications may be the subject of proceedings before the EPO.
ParaCrawl v7.1

In der Sache T 2006/08 befand die Kammer, die Einspruchsabteilung habe sich betreffend die Frage der ausreichenden Offenbarung in zwei Bescheiden zwar zugunsten des Patentinhabers geäußert, doch diese Auffassung sei eindeutig als vorläufig und unverbindlich bezeichnet worden.
In T 2006/08 the board found that although the opposition division had expressed an opinion on the issue of sufficiency of disclosure in favour of the patentee in two communications, this opinion was clearly labelled as being preliminary and non-binding.
ParaCrawl v7.1

Betreffend der Frage von Herrn Schewardnadse will ich betonen, dass die Bewahrung der Demokratie in Russland für die Sicherheit Europas mehr als die NATO-Erweiterung ist.
Touching the matter mentioned by Mr. Shevardnadze, I want to note that maintaining democracy in Russia is far more important for security of Europe than NATO`s expansion.
ParaCrawl v7.1

Bei Antworten und Hinweisen bitte die Nummer der betreffenden Frage angeben.
Replies and comments should mention the number of the questions they are referring to.
TildeMODEL v2018

Beide halten den Kommissionsvorschlag für einen wichtigen Fortschritt in der betreffenden Frage.
Both expressed the view that the Commission proposal was an important step forward on the issue.
TildeMODEL v2018

Die als wichtigste Ursachen des Problems identifizierten Mängel betreffen Fragen der Regulierung.
The failures identified as drivers of the problem are regulatory in nature.
TildeMODEL v2018

Die Einsender wurden gebeten, gegebenenfalls die Nummer der betreffenden Frage anzugeben.
Respondents were invited to mention, where applicable, the numbers of the questions they were referring to in their responses.
TildeMODEL v2018

Eine ausführliche Analyse der betreffenden Fragen ist in Abschnitt III enthalten.
A detailed analysis of these issues, however,· is to be found in Section III.
EUbookshop v2

Programm des INSEE betreffen, der CNIS in Fragen des allgemeinen Programms.
Statistical programmes programmes, and the annual programme, which may, in theory at least, be "compulsory".
EUbookshop v2

Viele davon betreffen Fragen der Umsetzung.
Thus, these models can also be use ful from a systems theory point of view.
EUbookshop v2

Über den Gegenstand der betreffenden Frage(n) sollte genauer nachgedacht werden.
Any scores on the broken line deserve particular attention ­you should begin to give some thought to the points in question.
EUbookshop v2

Drei weitere Beiträge betreffen Fragen der Sonderbewetterung.
There were three further contributions relating to aspects of auxiliary ventilation.
EUbookshop v2

Die wichtigsten Änderungen betreffen die Frage der Kontrolle.
The main changes concern the issue of control.
ParaCrawl v7.1

Sie übernehmen ebenso die Beratung betreffend Fragen der Weiterentwicklung in Forschung und Lehre.
Members also advise on questions of further development in research and theory.
ParaCrawl v7.1

Diese Kriterien betreffen die Frage der Rechte der Gewerkschaften, die Herr Rasmussen aufwarf.
These criteria include the issue of trade union rights, which Mr Rasmussen raised.
Europarl v8

Die Lernelemente betreffen Fragen der Organisation des Planungsvorgangs, die Beurteilung der Situation und die Vorhersage.
The learning elements cover issues such as how to organise the planning process, assessment of the situation and forecasting.
TildeMODEL v2018

Ziel der Konsultationen sollte es sein, eine positive Lösung zu der betreffende Frage zu finden.
The consultation should aim at finding a positive solution to the issue at stake.
TildeMODEL v2018

Die übrigen Empfehlungen betreffen vorwiegend Fragen der Organisation und des internen Management des Amts.
The other recommendations concern mainly issues related to the organisation and internal management of the ESO.
TildeMODEL v2018

Artikel 2 die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann.
Article 2 time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
EUbookshop v2

Taxonomien von Diensten betreffen Fragen der Einfachheit, der Komplexität, der Größe und der Kontrolle.
Taxonomies of services involve questions of simplicity, complexity, scale and control.
QED v2.0a

Eine Reihe von Änderungsanträgen betreffen die Frage der Kofinanzierung von Maßnahmen, die zur Zeit ausschließlich aus dem Gemeinschaftshaushalt finanziert werden.
A number of amendments concern the issue of cofinancing for measures which are at present financed exclusively from the Community budget.
Europarl v8

Der Zentralverwalter und alle Registerführer bewahren die Aufzeichnungen über alle Vorgänge und Kontoinhaber gemäß den Anhängen III, IV, VIII, IX, X und XI 15 Jahre lang bzw. so lange auf, bis diese betreffende Fragen der Durchführung geklärt sind, je nachdem, welcher der spätere Zeitpunkt ist.
The Central Administrator and each registry administrator shall store records concerning all processes and account holders set out in Annex III, Annex IV, Annex VIII, Annex IX, Annex X and Annex XI for 15 years or until any questions of implementation relating to them have been resolved, whichever is the later.
DGT v2019

Die anderen drei Änderungsanträge betreffen Fragen der Verwaltung bestimmter Programme für Drittländer und vor allem die Beitrittsländer und beziehen sich auf die Möglichkeit der Selbstverwaltung von Gemeinschaftsmitteln durch diese Länder.
The other three amendments concern administrative matters related to certain programmes involving third countries, particularly candidates for membership. They concern the ability of those countries to manage Community funds on their own.
Europarl v8

Es gibt nur den Vorschlag, der von dem Abgeordneten des Parlaments zu der betreffenden Frage vorgetragen wurde.
There is no such proposal as the one referred to by the honourable Member of Parliament in the question concerned.
Europarl v8

Der Ausschuss gibt seine Stellungnahme zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann.
The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time-limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter.
DGT v2019

Darüber hinaus betreffen Fragen der Diskriminierung von Frauen, Kindern, Homosexuellen, Zuwanderern, des Fortbestehens einer modernen Form der Sklaverei nach wie vor viele Länder, die eine Unterdrückungspolitik verfolgen und sich nicht auf der Anklagebank wiederfinden möchten.
Moreover, these issues of discrimination against women, children, homosexuals and migrants, and the continued existence of modern slavery, still affect a number of countries which pursue a policy of repression and refuse to allow themselves to be put in the dock.
Europarl v8

Weitere Änderungsanträge betreffen die Frage der Fähigkeit der Mitgliedstaaten, über das in der EU-Verordnung festgelegte Mindestmaß hinausgehende Maßnahmen in Bezug auf ihre Fangflotten zu treffen.
Further amendments address the question of Member States' ability to take action, in relation to their own fleets, which exceeds the minimum required under EU regulation.
Europarl v8

Unter den vorangegangenen Ratsvorsitzen Dänemarks und Griechenlands wurden die Beratungen des Fachrates 'Wettbewerbsfähigkeit' so organisiert, dass sie die möglichst vollständige Einbindung der drei Kernbereiche in seine Zuständigkeiten und eine effizientere Behandlung der betreffenden Fragen ermöglichten.
Under the previous Danish and Greek Presidencies, the work of the Competitiveness Council was organised in such a way as to allow the fullest possible integration of the three principal sectors within its scope and greater efficiency in addressing related issues.
Europarl v8

Das ist in armen Ländern natürlich eine bedenkliche Angelegenheit, denn sofern sich die betreffenden Behörden nicht der Frage der Entschädigung stellen, besteht die Gefahr, dass eine derartige Seuche verschwiegen werden könnte.
This is of course a matter of concern in poor countries, because unless the authorities involved face up to the question of compensation there is a risk that a disease of this kind may be hidden.
Europarl v8