Translation of "Betreffend der frage" in English
Die
bei
repressiven
Regimes
auftretende
Vermischung
individueller
und
kollektiver
Verantwortung
führt
häufig
zu
einem
Dilemma
betreffend
der
Frage,
wie
denn
mit
den
alten
Institutionen
zu
verfahren
sei.
The
mix
of
individual
and
collective
responsibility
associated
with
repressive
regimes
often
creates
a
dilemma
concerning
how
to
deal
with
the
old
institutions.
News-Commentary v14
Betreffend
die
Frage
der
Marketingförderung
argumentierte
Ryanair,
dass
das
Entgelt
für
neue
Bestimmungsorte
die
Flugfrequenzen
honoriere
und
dass
die
vom
Flughafen
Frankfurt-Hahn
gewährten
Rabatte
im
Einklang
mit
der
Industriepraxis
stünden,
da
viele
Flughäfen
in
privatem
oder
öffentlichem
Besitz
dieselben
oder
noch
höhere
Rabatte
für
neue
Bestimmungsorte
anwenden
würden.
Germany
stated
that
88
%
of
the
incoming
passengers
are
staying
several
nights
in
the
region.
DGT v2019
Betreffend
die
Frage
der
anwendbaren
Verordnung
heben
die
betroffenen
Dritten
hervor,
dass
das
Urteil
Jørgen
Andersen
die
Regeln
zur
zeitlichen
Anwendung
der
Verordnung
(EWG)
Nr. 1191/69
und
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1370/2007
festgelegt
hat.
The
measures
could
be
deemed
compatible
with
the
internal
market
if
they
fulfilled
the
conditions
of
the
Regulations
applicable,
i.e.
Regulation
(EC)
No
1370/2007
or
Regulation
(EEC)
No
1191/69.
DGT v2019
Der
Rat
wurde
von
der
Kommission
über
den
Stand
der
Arbeiten
betreffend
die
Frage
der
Standortverlagerung
unterrichtet.
The
Council
was
given
information
by
the
Commission
about
the
state
of
work
concerning
the
issue
of
delocalization.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
ferner
die
politische
Einigung
über
die
Verfassungsänderungen
betreffend
die
Frage
der
Direktwahlen
zum
Parlament
der
Staatenunion
und
ruft
die
betreffenden
Parlamente
dazu
auf,
dieses
Abkommen
unverzüglich
zu
ratifizieren.
The
Council
also
welcomed
the
political
agreement
on
the
constitutional
amendments
concerning
the
question
of
direct
elections
to
the
State
Union
Assembly,
and
called
on
the
relevant
parliaments
to
ratify
that
agreement
without
delay.
TildeMODEL v2018
Der
kürzlich
vom
Senat
(vgl.
Punkt
1)
angenommene
Gesetzesvorschlag
zur
Änderung
des
Gesetzes
vom
3.
Mai
1880
über
die
parlamentarischen
Untersuchungen
sowie
von
Artikel
458
des
Strafgesetzbuchs
bezweckt
die
Aktualisierung
der
geltenden
Rechtsvorschriften,
insbesondere
betreffend
die
Frage
der
Öffentlichkeit
der
Sitzungen,
die
Geheimhaltungspflicht
und
Sanktionen
im
Falle
ihrer
Verletzung.
The
bill
amending
the
Act
of
3
May
1880
on
parliamentary
inquiries
and
Article
458
of
the
Code
of
Criminal
Law,
which
has
recently
been
adopted
by
the
Senate
(see
point
1),
aims
to
update
the
relevant
legislation,
in
particular
as
regards
the
public
nature
or
otherwise
of
meetings,
the
obligation
of
confidentiality,
and
penalties
for
failure
to
observe
it.
EUbookshop v2
Der
zu
beurteilende
Vorschlag
zielt
darauf
ab,
einige
besonders
streitanfällige
mehrwertsteuerliche
Regelungen
betreffend
der
Frage
des
Ortes
der
Dienstleistung
zu
vereinfachen
und
transparenter
zu
gestalten.
The
proposal
under
review
aims
to
make
some
particularly
controversial
VAT
rules
concerning
the
place
of
supply
of
services
simpler
and
more
transparent.
TildeMODEL v2018
Fernschachspieler
sind
betreffend
der
Frage
geteilt,
ob
es
recht
oder
falsch
ist,
Schachprogramme
zu
benutzen,
um
Fernschachpartien
zu
analysieren.
CC
players
are
divided
regarding
the
question
if
it
is
right
or
wrong
to
use
chess
program
to
analyze
correspondence
games.
ParaCrawl v7.1
Auf
einen
Bescheid
der
Kammer
vom
10.
Februar
1992
betreffend
die
Frage
der
Zuständigkeit
antwortete
der
Beschwerdeführer
in
einem
Schreiben
vom
17.
März
1991
mit
erneutem
Hinweis
auf
Artikel
150
(2)
EPÜ,
woraus
hervorgehe,
daß
internationale
Anmeldungen
Gegenstand
von
Verfahren
vor
dem
EPA
sein
könnten.
Replying
to
a
communication
from
the
Board
dated
10
February
1992
concerning
the
question
of
jurisdiction,
in
a
letter
dated
17
March
1991
the
appellant
again
referred
to
Article
150(2)
EPC,
which
states
that
international
applications
may
be
the
subject
of
proceedings
before
the
EPO.
ParaCrawl v7.1
In
der
Sache
T
2006/08
befand
die
Kammer,
die
Einspruchsabteilung
habe
sich
betreffend
die
Frage
der
ausreichenden
Offenbarung
in
zwei
Bescheiden
zwar
zugunsten
des
Patentinhabers
geäußert,
doch
diese
Auffassung
sei
eindeutig
als
vorläufig
und
unverbindlich
bezeichnet
worden.
In
T
2006/08
the
board
found
that
although
the
opposition
division
had
expressed
an
opinion
on
the
issue
of
sufficiency
of
disclosure
in
favour
of
the
patentee
in
two
communications,
this
opinion
was
clearly
labelled
as
being
preliminary
and
non-binding.
ParaCrawl v7.1
Betreffend
der
Frage
von
Herrn
Schewardnadse
will
ich
betonen,
dass
die
Bewahrung
der
Demokratie
in
Russland
für
die
Sicherheit
Europas
mehr
als
die
NATO-Erweiterung
ist.
Touching
the
matter
mentioned
by
Mr.
Shevardnadze,
I
want
to
note
that
maintaining
democracy
in
Russia
is
far
more
important
for
security
of
Europe
than
NATO`s
expansion.
ParaCrawl v7.1
Bei
Antworten
und
Hinweisen
bitte
die
Nummer
der
betreffenden
Frage
angeben.
Replies
and
comments
should
mention
the
number
of
the
questions
they
are
referring
to.
TildeMODEL v2018
Beide
halten
den
Kommissionsvorschlag
für
einen
wichtigen
Fortschritt
in
der
betreffenden
Frage.
Both
expressed
the
view
that
the
Commission
proposal
was
an
important
step
forward
on
the
issue.
TildeMODEL v2018
Die
als
wichtigste
Ursachen
des
Problems
identifizierten
Mängel
betreffen
Fragen
der
Regulierung.
The
failures
identified
as
drivers
of
the
problem
are
regulatory
in
nature.
TildeMODEL v2018
Die
Einsender
wurden
gebeten,
gegebenenfalls
die
Nummer
der
betreffenden
Frage
anzugeben.
Respondents
were
invited
to
mention,
where
applicable,
the
numbers
of
the
questions
they
were
referring
to
in
their
responses.
TildeMODEL v2018
Eine
ausführliche
Analyse
der
betreffenden
Fragen
ist
in
Abschnitt
III
enthalten.
A
detailed
analysis
of
these
issues,
however,·
is
to
be
found
in
Section
III.
EUbookshop v2
Programm
des
INSEE
betreffen,
der
CNIS
in
Fragen
des
allgemeinen
Programms.
Statistical
programmes
programmes,
and
the
annual
programme,
which
may,
in
theory
at
least,
be
"compulsory".
EUbookshop v2
Viele
davon
betreffen
Fragen
der
Umsetzung.
Thus,
these
models
can
also
be
use
ful
from
a
systems
theory
point
of
view.
EUbookshop v2
Über
den
Gegenstand
der
betreffenden
Frage(n)
sollte
genauer
nachgedacht
werden.
Any
scores
on
the
broken
line
deserve
particular
attention
you
should
begin
to
give
some
thought
to
the
points
in
question.
EUbookshop v2
Drei
weitere
Beiträge
betreffen
Fragen
der
Sonderbewetterung.
There
were
three
further
contributions
relating
to
aspects
of
auxiliary
ventilation.
EUbookshop v2
Die
wichtigsten
Änderungen
betreffen
die
Frage
der
Kontrolle.
The
main
changes
concern
the
issue
of
control.
ParaCrawl v7.1
Sie
übernehmen
ebenso
die
Beratung
betreffend
Fragen
der
Weiterentwicklung
in
Forschung
und
Lehre.
Members
also
advise
on
questions
of
further
development
in
research
and
theory.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kriterien
betreffen
die
Frage
der
Rechte
der
Gewerkschaften,
die
Herr
Rasmussen
aufwarf.
These
criteria
include
the
issue
of
trade
union
rights,
which
Mr
Rasmussen
raised.
Europarl v8
Die
Lernelemente
betreffen
Fragen
der
Organisation
des
Planungsvorgangs,
die
Beurteilung
der
Situation
und
die
Vorhersage.
The
learning
elements
cover
issues
such
as
how
to
organise
the
planning
process,
assessment
of
the
situation
and
forecasting.
TildeMODEL v2018
Ziel
der
Konsultationen
sollte
es
sein,
eine
positive
Lösung
zu
der
betreffende
Frage
zu
finden.
The
consultation
should
aim
at
finding
a
positive
solution
to
the
issue
at
stake.
TildeMODEL v2018
Die
übrigen
Empfehlungen
betreffen
vorwiegend
Fragen
der
Organisation
und
des
internen
Management
des
Amts.
The
other
recommendations
concern
mainly
issues
related
to
the
organisation
and
internal
management
of
the
ESO.
TildeMODEL v2018
Artikel
2
die
der
Vorsitzende
unter
Berücksichtigung
der
Dringlichkeit
der
betreffenden
Frage
festsetzen
kann.
Article
2
time
limit
which
the
Chairman
may
lay
down
according
to
the
urgency
of
the
matter,
if
necessary
by
taking
a
vote.
EUbookshop v2
Taxonomien
von
Diensten
betreffen
Fragen
der
Einfachheit,
der
Komplexität,
der
Größe
und
der
Kontrolle.
Taxonomies
of
services
involve
questions
of
simplicity,
complexity,
scale
and
control.
QED v2.0a
Eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
betreffen
die
Frage
der
Kofinanzierung
von
Maßnahmen,
die
zur
Zeit
ausschließlich
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
finanziert
werden.
A
number
of
amendments
concern
the
issue
of
cofinancing
for
measures
which
are
at
present
financed
exclusively
from
the
Community
budget.
Europarl v8
Der
Zentralverwalter
und
alle
Registerführer
bewahren
die
Aufzeichnungen
über
alle
Vorgänge
und
Kontoinhaber
gemäß
den
Anhängen
III,
IV,
VIII,
IX,
X
und
XI
15
Jahre
lang
bzw.
so
lange
auf,
bis
diese
betreffende
Fragen
der
Durchführung
geklärt
sind,
je
nachdem,
welcher
der
spätere
Zeitpunkt
ist.
The
Central
Administrator
and
each
registry
administrator
shall
store
records
concerning
all
processes
and
account
holders
set
out
in
Annex
III,
Annex
IV,
Annex
VIII,
Annex
IX,
Annex
X
and
Annex
XI
for
15
years
or
until
any
questions
of
implementation
relating
to
them
have
been
resolved,
whichever
is
the
later.
DGT v2019
Die
anderen
drei
Änderungsanträge
betreffen
Fragen
der
Verwaltung
bestimmter
Programme
für
Drittländer
und
vor
allem
die
Beitrittsländer
und
beziehen
sich
auf
die
Möglichkeit
der
Selbstverwaltung
von
Gemeinschaftsmitteln
durch
diese
Länder.
The
other
three
amendments
concern
administrative
matters
related
to
certain
programmes
involving
third
countries,
particularly
candidates
for
membership.
They
concern
the
ability
of
those
countries
to
manage
Community
funds
on
their
own.
Europarl v8
Es
gibt
nur
den
Vorschlag,
der
von
dem
Abgeordneten
des
Parlaments
zu
der
betreffenden
Frage
vorgetragen
wurde.
There
is
no
such
proposal
as
the
one
referred
to
by
the
honourable
Member
of
Parliament
in
the
question
concerned.
Europarl v8
Der
Ausschuss
gibt
seine
Stellungnahme
zu
diesem
Entwurf
innerhalb
einer
Frist
ab,
die
der
Vorsitzende
unter
Berücksichtigung
der
Dringlichkeit
der
betreffenden
Frage
festsetzen
kann.
The
Committee
shall
deliver
its
opinion
on
the
draft
within
a
time-limit
which
the
chairman
may
lay
down
according
to
the
urgency
of
the
matter.
DGT v2019
Darüber
hinaus
betreffen
Fragen
der
Diskriminierung
von
Frauen,
Kindern,
Homosexuellen,
Zuwanderern,
des
Fortbestehens
einer
modernen
Form
der
Sklaverei
nach
wie
vor
viele
Länder,
die
eine
Unterdrückungspolitik
verfolgen
und
sich
nicht
auf
der
Anklagebank
wiederfinden
möchten.
Moreover,
these
issues
of
discrimination
against
women,
children,
homosexuals
and
migrants,
and
the
continued
existence
of
modern
slavery,
still
affect
a
number
of
countries
which
pursue
a
policy
of
repression
and
refuse
to
allow
themselves
to
be
put
in
the
dock.
Europarl v8
Weitere
Änderungsanträge
betreffen
die
Frage
der
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten,
über
das
in
der
EU-Verordnung
festgelegte
Mindestmaß
hinausgehende
Maßnahmen
in
Bezug
auf
ihre
Fangflotten
zu
treffen.
Further
amendments
address
the
question
of
Member
States'
ability
to
take
action,
in
relation
to
their
own
fleets,
which
exceeds
the
minimum
required
under
EU
regulation.
Europarl v8
Unter
den
vorangegangenen
Ratsvorsitzen
Dänemarks
und
Griechenlands
wurden
die
Beratungen
des
Fachrates
'Wettbewerbsfähigkeit'
so
organisiert,
dass
sie
die
möglichst
vollständige
Einbindung
der
drei
Kernbereiche
in
seine
Zuständigkeiten
und
eine
effizientere
Behandlung
der
betreffenden
Fragen
ermöglichten.
Under
the
previous
Danish
and
Greek
Presidencies,
the
work
of
the
Competitiveness
Council
was
organised
in
such
a
way
as
to
allow
the
fullest
possible
integration
of
the
three
principal
sectors
within
its
scope
and
greater
efficiency
in
addressing
related
issues.
Europarl v8
Das
ist
in
armen
Ländern
natürlich
eine
bedenkliche
Angelegenheit,
denn
sofern
sich
die
betreffenden
Behörden
nicht
der
Frage
der
Entschädigung
stellen,
besteht
die
Gefahr,
dass
eine
derartige
Seuche
verschwiegen
werden
könnte.
This
is
of
course
a
matter
of
concern
in
poor
countries,
because
unless
the
authorities
involved
face
up
to
the
question
of
compensation
there
is
a
risk
that
a
disease
of
this
kind
may
be
hidden.
Europarl v8