Translation of "Zur klärung" in English
Selbstverständlich
steht
die
Kommission
jederzeit
zur
Klärung
eventuell
noch
unklarer
Aspekte
zur
Verfügung.
Obviously,
the
Commission
is
always
willing
to
clarify
any
points
that
might
still
be
unclear.
Europarl v8
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
ist
eine
kurze
Zusatzfrist
vorzusehen.
It
is
necessary
to
foresee
a
short
supplementary
time
in
view
to
clarify
the
situation.
DGT v2019
Diese
Verordnung
zur
Vereinfachung
und
Klärung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
wird
begrüßt.
This
regulation
to
simplify
and
clarify
legislation
is
welcome.
Europarl v8
Dennoch
trägt
dieser
Bericht
in
einiger
Hinsicht
zur
Klärung
bei.
However,
this
report
provides
some
particularly
useful
clarifications.
Europarl v8
Frau
Colombo
Svevo,
ich
erteile
Ihnen
zur
Klärung
einer
Geschäftsordnungsfrage
das
Wort.
Mrs
Colombo
Svevo,
you
have
the
floor
for
a
point
of
order.
Europarl v8
Ich
erteile
Herrn
Caccavale
zur
Klärung
einer
Geschäftsordnungsfrage
das
Wort.
Mr
Caccavale
has
the
floor
for
a
point
of
order.
Europarl v8
Ich
erteile
Herrn
Happart
zur
Klärung
einer
Geschäftsordnungsfrage
das
Wort.
Mr
Happart
has
the
floor
for
a
point
of
order.
Europarl v8
Bis
dahin
bleiben
uns
noch
einige
Monate
zur
Klärung
offener
Fragen.
We
have
several
months
to
work
through
the
remaining
issues
before
the
deadline.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
hat
zur
Klärung
der
Situation
beigetragen.
I
hope
that
this
has
clarified
the
situation.
Europarl v8
Zur
Klärung
dieser
Frage
müssen
erneut
Anstrengungen
unternommen
werden.
Efforts
to
find
a
settlement
must
be
renewed.
Europarl v8
Dies
war
die
Anfrage
der
Sprachjuristen
zur
Klärung
unseres
Anliegens.
This
was
the
request
of
the
lawyer-linguists,
in
order
to
clarify
our
intention.
Europarl v8
Aber
vielleicht
hat
das
schockierende
Ergebnis
der
irischen
Volksabstimmung
zur
politischen
Klärung
beigetragen.
But
perhaps
the
shock
Irish
referendum
result
helped
the
politics
of
clarification,
which
I
welcome.
Europarl v8
Zur
Klärung
dieses
Vorfalles
wurde
ein
Untersuchungskomitee
gegründet.
A
committee
has
been
formed
to
investigate
the
matter.
GlobalVoices v2018q4
Tierexperimentelle
Langzeitstudien
zur
Klärung
des
karzinogenen
Potenzials
von
Anidulafungin
wurden
nicht
durchgeführt.
Long-term
studies
in
animals
have
not
been
conducted
to
evaluate
the
carcinogenic
potential
of
anidulafungin.
EMEA v3
Die
indischen
Steuerbehörden
übermittelten
keine
Antwort
zur
Klärung
der
Situation.
The
Indian
tax
authorities
failed
to
provide
any
reply
which
could
clarify
the
situation.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollte
zur
Klärung
des
Verfahrens
eine
Umformulierung
dieses
Artikels
vorgenommen
werden.
This
requires
redrafting
in
order
to
clarify
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
zur
Klärung
hilfreich
und
wird
von
der
Kommission
akzeptiert.
This
is
a
helpful
clarification
which
the
Commission
accepts.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
enthält
einen
Erwägungsgrund
zur
Klärung
dieser
Frage.
This
proposal
includes
a
recital
clarifying
this
matter.
TildeMODEL v2018
Zur
Klärung
unklarer
Reaktionen
kann
eine
histopathologische
Untersuchung
erfolgen.
Histopathological
examination
may
be
carried
out
to
clarify
equivocal
responses.
DGT v2019
Die
Validierungsdienste
können
zur
Klärung
auf
sämtliche
öffentlich
verfügbaren
Informationen
zurückgreifen.
The
validation
services
may
resort
to
all
publicly
available
information
for
clarification
purposes.
DGT v2019
Zur
Klärung
beobachteter
Auswirkungen
können
in
bestimmten
Fällen
zusätzliche
Prüfungen
erforderlich
sein.
In
certain
cases
it
can
be
necessary
to
carry
out
supplementary
studies
to
further
clarify
observed
effects.
DGT v2019
Zur
Klärung
der
Ursachen
der
neuartigen
Waldschäden
ist
sie
dagegen
nicht
geeignet.
However,
they
are
not
a
suitable
basis
for
establishing
the
causes
of
the
new
types
of
damage
to
forests.
TildeMODEL v2018
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
hat
der
Gerichtshof
zwei
Urteile
erlassen.
This
led
to
two
Court
of
Justice
rulings
seeking
to
clarify
the
issue.
TildeMODEL v2018