Translation of "Zur ausübung" in English
Die
europäischen
Unternehmen
könnten
dann
Staatsbürger
der
Union
zur
Ausübung
dieser
Seefahrtsberufe
einstellen.
In
this
way,
European
businesses
would
then
be
able
to
employ
EU
nationals
working
in
these
nautical
occupations.
Europarl v8
So
können
wir
alle
zur
wirklichen
Ausübung
der
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
beitragen.
In
this
way,
we
will
all
be
able
to
contribute
to
the
genuine
exercise
of
active
European
citizenship.
Europarl v8
Unter
einem
Klettergebiet
versteht
man
eine
Region
mit
Möglichkeiten
zur
Ausübung
des
Klettersports.
A
climbing
area
is
a
small
geographical
region
with
a
concentration
of
opportunities
for
climbing.
Wikipedia v1.0
Kigabeq
hat
einen
großen
Einfluss
auf
die
Fähigkeit
zur
Ausübung
gefährlicher
Tätigkeiten.
Kigabeq
has
major
influence
on
the
ability
to
perform
hazardous
activities.
ELRC_2682 v1
Unbeschadet
der
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
zur
Ausübung
ihrer
Hoheitsgewalt
ist
es
untersagt,
Without
prejudice
to
the
powers
of
the
Member
States
in
the
exercise
of
their
public
authority,
it
shall
be
prohibited:
JRC-Acquis v3.0
Wie
werden
sie
zur
Ausübung
berechtigt?
How
are
they
entitled
to
practice?
TED2013 v1.1
Sie
werden
erforderlichenfalls
in
dieser
Reihenfolge
zur
Ausübung
ihrer
Aufgaben
aufgefordert.
Where
necessary,
they
will
be
called
upon
to
perform
their
duties
in
this
order.
TildeMODEL v2018
Sie
trägt
zur
tatsächlichen
Ausübung
der
Bürgerrechte
bei.
They
enable
citizens
to
exercise
their
rights
in
practice.
TildeMODEL v2018
Sie
tragen
zur
tatsächlichen
Ausübung
der
Bürgerrechte
bei.
They
help
to
ensure
the
effective
exercise
of
citizenship.
TildeMODEL v2018
Sie
tragen
zur
tatsächlichen
Ausübung
der
Bürgerrechte
bei.
They
help
to
ensure
the
effective
exercise
of
citizenship.
TildeMODEL v2018
Zur
Ausübung
ihres
konkreten
Vorschlagsrechtes
bedarf
die
Kommission
rechtlich
einwandfreier
Programmbeschlüsse.
The
Commission
needs
legally
unassailable
decisions
on
programmes
in
order
to
exercise
its
specific
right
of
proposal.
EUbookshop v2
Der
Person,
die
diese
Personen
zur
Ausübung
von
Verbrechen
anheuern
wollte.
The
person
that
wanted
to
hire
these
people
to
commit
crimes.
OpenSubtitles v2018
Ersteres
bescheinigt
eine
Qualifikation
zur
Ausübung
eines
Berufs.
Nevertheless,
there
is
a
fear
that
the
rate
of
development
for
level
V
training
will
outrun
the
development
of
jobs.
EUbookshop v2
Auch
zur
Ausübung
der
Rechte
der
Unionsbürgerschaft
liegen
Daten
vor.
Data
is
also
available
on
the
exercise
of
EU
citizenship
rights.
EUbookshop v2
Zur
Ausübung
dieses
Rechts
gibt
es
nur
zwei
Voraussetzungen.
Reprisals
depend
on
compliance
with
certain
preconditions
and
are
subject
to
some
limitations.
EUbookshop v2
Gegenstand
der
Erfindung
ist
aber
auch
ein
Walzgerüst
zur
Ausübung
dieses
Verfahrens.
The
present
invention
relates
to
a
method
of
and
apparatus
for
rolling
a
metal
strip.
EuroPat v2
Gegenstand
der
Erfindung
ist
ferner
eine
zur
Ausübung
des
Verfahrens
besonders
geeignete
Einrichtung.
Further,
the
invention
relates
to
apparatus
particularly
suitable
for
carrying
out
the
method.
EuroPat v2
Zur
Ausübung
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
wurde
gemäß
Fig.
For
performing
the
method
according
to
the
invention,
as
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Sie
richtet
sich
ferner
auf
eine
Wirbelstromprüfsonde
zur
Ausübung
des
vorgenannten
Verfahrens.
The
invention
also
relates
to
an
eddy
current
test
probe
for
the
execution
of
the
method.
EuroPat v2
Ferner
bezieht
sich
die
Erfindung
auf
eine
Vorrichtung
zur
Ausübung
des
Verfahrens.
Furthermore,
the
invention
relates
to
an
apparatus
for
carrying
out
the
process.
EuroPat v2
Zur
Ausübung
der
Wähl-
und
sonstigen
Steuerfunktionalitäten
wird
weiterhin
das
Endgerät
verwendet.
The
terminal
equipment
is
still
used
to
carry
out
the
dialing
and
other
control
functionalities.
EuroPat v2
Die
Druckfeder
25
zur
Ausübung
der
Rückstellkraft
wirkt
auf
die
Querstrebe
34
ein.
The
compression
spring
25
for
exerting
the
restoring
force
acts
on
the
transverse
strut
34.
EuroPat v2