Translation of "Zur verzweiflung" in English

Das würde die Leute wirklich zur Verzweiflung treiben.
In my region we have the highest rate of unemployment in Denmark, and we shall lose 2900 jobs.
Europarl v8

Er bringt seine Lehrer zur Verzweiflung.
He is his teachers' despair.
Tatoeba v2021-03-10

Ist das nicht genug, um mein Herz zur Verzweiflung zu bringen?
What do you mean, that's all? But isn't it enough to fill my heart with despair?
OpenSubtitles v2018

Nun, der Hunger trieb sie zur Verzweiflung.
Well, they'd been made desperate by hunger.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie jetzt doch zur Verzweiflung gebracht!
They're where we want them. They're desperate!
OpenSubtitles v2018

Verzeihung, aber solche Sachen können einen zur Verzweiflung bringen.
Forgive me for asking, but things like that can drive a man to despair.
OpenSubtitles v2018

Ihre Dickköpfigkeit hat mich manchmal schier zur Verzweiflung getrieben.
Her pig-headedness often drove me to despair.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt ihn verstoßen, beleidigt, zur Verzweiflung getrieben.
You rejected him, humiliated him, made him desperate.
OpenSubtitles v2018

Abdi war der Stolz seiner Eltern, Nasser-Ali brachte sie zur Verzweiflung.
Abdi was the pride of his parents, Nasser Ali brought her to despair.
OpenSubtitles v2018

Ihr bringt euren armen Vater noch zur Verzweiflung.
You're driving your poor father to distraction.
OpenSubtitles v2018

Wir werden nichts erreichen, wenn wir sie zur Verzweiflung drängen.
We shall not achieve anything if we drive them to the limits of despair.
EUbookshop v2

Die Politik der Treuhandanstalt treibt die Menschen zur Verzweiflung.
The policy of the Treuhand is driving people to despair.
EUbookshop v2

Die Politik der Treuhandanstalt treibt die Men schen zur Verzweiflung.
The policy of the Treuhand is driving people to despair.
EUbookshop v2

In einem kleinen osteuropäischen Land bringt ein Krieg die Einwohner zur Verzweiflung.
In an unspecified Eastern European country, soldiers round up the inhabitants of a village.
WikiMatrix v1

Eine Politik, die ganz langsam zur Verzweiflung führt.
It is a policy that is slowly edging towards despair.
EUbookshop v2

Doch das ist der Weg zur Verzweiflung.
But that is the road to despair.
OpenSubtitles v2018

Das mit dem kaputten Garagentor, das deinen Vater immer zur Verzweiflung brachte?
The one with the bad garage door that used to drive your father crazy?
OpenSubtitles v2018

Die Schuld brachte uns zur Verzweiflung.
The guilt made us desperate.
OpenSubtitles v2018

Und das kann mich zur Verzweiflung treiben.
And I can get really despairing.
QED v2.0a

Sie beten, gewähre du, damit Glaube wiederum zur Verzweiflung.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
QED v2.0a

Darin besteht eine Gefahr, aber es gibt keinen Grund zur Verzweiflung.
This is a danger. But there is no reason to despair.
ParaCrawl v7.1

Das hat mich zur Verzweiflung getrieben.
That drove me to despair.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Kampfschrei, der mich oft fast zur Verzweiflung treibt.
That's the battle cry that often drives me almost to despair.
ParaCrawl v7.1

Natürlich hat Ahmadinedschad Israel zur Verzweiflung gebracht.
Naturally, Ahmedinejad has brought Israel to the point of despair.
ParaCrawl v7.1

Aber der Weg dahin ist schwierig – schwierig bis zur Verzweiflung.
But the path towards it is difficult—difficult to the point of despair.
ParaCrawl v7.1