Translation of "Verzweiflung" in English

Ihre Verzweiflung schafft eine Quelle zunehmender politischer Spannungen.
Their despair creates a source of increasing political tension.
Europarl v8

Vielen AKP-Ländern bringt diese Regeln nur Verzweiflung.
This ruling spells despair for many ACP countries.
Europarl v8

Das führt in den Küstengemeinden zu einer Stimmung der Verzweiflung.
This is creating an aura of despair among coastal communities.
Europarl v8

Sie haben Hoffnung gebracht, wo Verzweiflung war.
You have given hope where there was despair.
Europarl v8

Aber Verzweiflung, Kollege Wolf, darf nicht zu Resignation führen.
But despair should not lead to resignation, Mr Wolf.
Europarl v8

Letztere nutzen ihre Verzweiflung oft aus.
The latter often exploit their despair.
Europarl v8

Dieser Fakt spiegelt die Verzweiflung einer Gesellschaft wider.
That leads a society to despair.
Europarl v8

Wir verstehen die Verzweiflung der britischen Landwirte vollkommen.
The distress of British farmers is quite understandable.
Europarl v8

Die Verzweiflung der Menschen auf der Tampa ist offenkundig.
The desperation of the people on the Tampa is clear.
Europarl v8

Die Zerstörungen sind gewaltig und die Verzweiflung der Menschen groß.
The devastation is immense and the people are in deep despair.
Europarl v8

Bis heute erreichen uns Rufe der Verzweiflung einzelner Opfer dieser humanitären Katastrophe.
Cries of distress from individual victims are still reaching us today from this humanitarian disaster.
Europarl v8

Wer Verzweiflung sät, wird Gewalt ernten.
He who sows despair, reaps violence.
Europarl v8

Diese liegen in Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung, in Armut, in Hasspredigten.
They lie in hopelessness and despair, in poverty, in the preaching of hatred.
Europarl v8

In beiden Fällen wird die Verzweiflung armer Menschen von gewissenlosen Geldhaien missbraucht.
In both cases, the desperation of poor people is being exploited by unscrupulous money-grabbers.
Europarl v8

Die Schäden sind enorm und das Leid und die Verzweiflung der Bevölkerung unbeschreiblich.
Substantial damage has been caused, and the people of the area are suffering untold misery and despair.
Europarl v8

In seiner Verzweiflung hat sich das tibetische Volk gegen die chinesischen Besatzer erhoben.
In desperation the Tibetan people rose up against the Chinese.
Europarl v8

Ich teile den Zynismus und die Verzweiflung einiger Abgeordneter der ELDR-Fraktion nicht.
I do not share the cynicism and despair of some in the ELDR Group.
Europarl v8

In der politischen Praxis ist das eine ständige Gratwanderung zwischen Hoffnung und Verzweiflung.
The way politics works, it always involves a tightrope walk with hope on one side and despair on the other.
Europarl v8

Es liegt auf der Hand, dass dies eine Politik der Verzweiflung ist.
Theirs is surely a policy of despair.
Europarl v8

Es gibt dort einige Gebiete, in denen Verzweiflung und Trostlosigkeit herrschen.
There are some areas of despair and desolation.
Europarl v8

Herr Kommissar, Ihr Vorschlag stürzt die Landwirte in die Verzweiflung.
Commissioner, your proposal fills farmers with despair.
Europarl v8

Stattdessen haben Sie Hunger, Not, Verzweiflung und Tod gebracht.
It was not to give them hunger, famine, despair and death.
Europarl v8

Ich würde sogar sagen, dass sich eine gewisse Verzweiflung breitgemacht hat.
I would even say that there is even a sense of despair.
Europarl v8

Gegenwärtig herrscht in bestimmten Forschungsbereichen große Mutlosigkeit, ja sogar Verzweiflung.
At present there is much despondency, even despair in certain areas of research.
Europarl v8