Translation of "Aus verzweiflung" in English
Soldat
oder
Mönch
wird
man
aus
Verzweiflung.
Desperation
makes
the
soldier
or
the
monk.
Tatoeba v2021-03-10
Schließlich,
aus
Verzweiflung,
gingen
sie
und
konsultierten
eine
weise
alte
Frau.
Finally,
in
desperation,
they
went
and
they
consulted
a
wise
old
woman.
TED2013 v1.1
Wären
die
Zellen
nicht
gepolstert,
würde
man
sich
aus
Verzweiflung
was
antun.
If
the
rooms
weren't
padded,
one
would
hurt
themselves
out
of
desperation.
OpenSubtitles v2018
Aus
lauter
Verzweiflung
lese
ich
schon
die
Etiketten
auf
den
Gewürzstreuern.
A
MAGAZINE,
SHE
HIDES
THEM.
WELL,
I
GOT
SO
DESPERATE
THAT
I
FOUND
MYSELF
TRYING
TO
READ
THE
LABELS
ON
THE
CONDIMENT
BOTTLES
ON
THE
TABLE.
OpenSubtitles v2018
Sie
rennen
aus
lauter
Verzweiflung
weg.
You're
running
away
in
sheer
desperation.
OpenSubtitles v2018
Aus
lauter
Verzweiflung
erfinden
Sie
schon
Beweise?
Must
be
pretty
desperate
if
you're
dummying
up
evidence
like
that.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
zu
lange
Entscheidungen
aus
Verzweiflung
getroffen,
das
ist
klar.
You've
been
making
choices
out
of
desperation
for
too
long,
that
much
is
obvious.
OpenSubtitles v2018
Einige
verfielen
aus
Verzweiflung
dem
Kannibalismus.
Some
even
stooped
to
cannibalism
in
their
desperation.
OpenSubtitles v2018
Du
bumst
aus
Verzweiflung
mit
einem,
der
'ne
Freundin
hat?
You're
that
desperate
you
would
sleep
with
a
bloke
who's
got
a
girlfriend?
OpenSubtitles v2018
Er
riss
mich
aus
meiner
Verzweiflung
heraus.
He
brought
me
back
from
the
brink.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
das
aus
Verzweiflung
getan.
It
was
out
of
despair.
OpenSubtitles v2018
Und
rette
uns
aus
unserer
Verzweiflung.
And
save
us
from
our
despair.
OpenSubtitles v2018
Aus
Verzweiflung
könnte
er
selbst
mit
der
halben
Mannschaft
den
Angriff
wagen.
He's
a
desperate
man.
Even
with
a
minority
faction,
he
might
still
move
on
Vane,
in
which
case
the
girl
dies.
OpenSubtitles v2018
Sie
kommen
aus
Schrecken
und
Verzweiflung.
They
come
from
horror
and
despair.
OpenSubtitles v2018
Er
kam
aus
purer
Verzweiflung
hierher.
He
came
here
out
of
desperation.
You're
in
pain.
OpenSubtitles v2018
Aus
Verzweiflung
wolltest
du
Selbstmord
begehen.
In
despair
you
wanted
to
kill
yourself.
OpenSubtitles v2018
Sie
fiel
aus
Verzweiflung
in
Ohnmacht.
She
fainted
from
despair.
OpenSubtitles v2018
Sie
baten
mich
nur
aus
Verzweiflung,
auf
Sammy
aufzupassen.
You
only
asked
me
to
watch
Sammy
out
of
sheer
desperation.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Croissants
holen
gegangen
und
habe
aus
Verzweiflung
den
Bäcker
geheiratet.
I
went
to
buy
some
croissants
myself
and
out
of
despair,
I
married
the
baker.
OpenSubtitles v2018
Ich
kämpfte
aus
Rache
und
Verzweiflung.
I
fought
out
of
revenge
and
despair.
OpenSubtitles v2018
Deine
Interpretation
speist
sich
aus
deiner
Verzweiflung.
These
interpretations
are
out
of
your
own
desperation.
OpenSubtitles v2018
Eine,
die
dich
wirklich
mag
und
dich
nicht
nur
aus
Verzweiflung
nimmt.
Somebody
who
really
likes
you.
Not
just
some
desperate
woman.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
sie
dem
Mann,
der
uns
aus
der
Verzweiflung
errettet
hat.
I
give
her
to
the
man
who
has
saved
us
from
despair.
OpenSubtitles v2018
Warum
hätte
Er
Sie
sonst
zweimal
aus
Ihrer
Verzweiflung
gerettet?
Why
else
would
he
have
twice
saved
you
from
your
own
desperateness?
OpenSubtitles v2018
Was
Richie
tat,
geschah
aus
Verzweiflung.
What
Richie
did
he
did
out
of
pain.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Frauen
dein
Alter
erreichen,
tun
sie
aus
Verzweiflung
fast
alles.
When
a
woman
gets
to
be
around
your
age,
they
get
real
desperate.
OpenSubtitles v2018