Translation of "Verzweiflung über" in English
Ihr
urteilt
in
unserer
Verzweiflung
über
uns?
You
judge
us
in
our
desperation.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Augenblick
muss
sich
eine
Wolke
der
Verzweiflung
über
Josua
zusammengebraut
haben.
In
that
moment,
a
cloud
of
despair
must
have
gathered
over
Joshua.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
im
trauten
Heim
machen
sich
Verzweiflung
über
die
hohen
Energiepreise
breit.
But
also
in
trusted
home
make
themselves
despair
broad
over
the
high
energy
prices.
ParaCrawl v7.1
Mahler
hatte
seine
Verzweiflung
über
die
Ehekrise
auf
die
Partitur
geschrieben:
Mahler
recorded
in
writing
on
the
score
his
desperation
over
his
marital
crisis:
ParaCrawl v7.1
Ein
Gefühl
intensiver
Einsamkeit
und
völliger
Verzweiflung
fiel
über
mich.
A
feeling
of
intense
loneliness
and
utter
despair
fell
upon
me.
ParaCrawl v7.1
Tränen
der
Verzweiflung
laufen
über
sein
Gesicht.
Tears
of
despair
are
running
through
his
face.
ParaCrawl v7.1
Die
Lösung
des
Rätsels
war
die
Verzweiflung
der
Künstlerin
über
ihre
Malkunst.
The
solution
to
the
puzzle
was
the
artist's
despair
of
her
painting.
ParaCrawl v7.1
Wie
steigt
eine
politische
Partei
über
Verzweiflung,
um
Majoritätsunterstützung
zu
gewinnen?
How
does
a
political
party
rise
above
despair
to
gain
majority
support?
ParaCrawl v7.1
Aber
jeder
Teil
ist
in
Verzweiflung
über
seine
Trennung
vom
Ganzen.
Yet
each
is
in
despair
at
its
particularization
from
the
whole.
ParaCrawl v7.1
Tannhäuser
wankt
in
seiner
Verzweiflung
über
die
Schneepässe
der
Alpen
Richtung
Heimat.
Tannhäuser
drags
himself
in
his
despair
over
the
snow-covered
passes
of
the
Alps
in
the
direction
of
home.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
äußerte
Katars
Außenminister
seine
Verzweiflung
über
die
Möglichkeit
eines
Fortschritts
in
der
Versöhnung.
Moreover,
the
foreign
minister
of
Qatar
said
he
despaired
of
the
Palestinians'
moving
toward
a
reconciliation
.
ParaCrawl v7.1
Die
Letztgenannten
kanalisieren
die
Verzweiflung
über
die
Bundestagsparteien
in
eine
rückständige
und
zerstörerische
Richtung.
The
last-named
channel
the
despair
about
the
parliament's
parties
into
a
backward
and
destructive
direction.
ParaCrawl v7.1
Die
Entstehung
der
D-Dur
Sinfonie
fällt
in
eine
Zeit
der
Verzweiflung
Beethovens
über
die
fortschreitende
Ertaubung.
The
composition
of
the
D-major
Symphony
coincides
with
the
period
of
Beethoven’s
desperation
over
his
impending
deafness.
ParaCrawl v7.1
Mein
Kamerad
Knorre
aus
Kunzendorf
hat
sich
in
der
Verzweiflung
über
diese
Mißhandlungen
im
Waschraum
erhängt.
In
his
despair
at
this
maltreatment,
my
comrade
Knorre
from
Kunzendorf
hung
himself
in
the
washroom.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
anscheinend
zürnen
die
Naturgewalten
Griechenland
und
der
Türkei
sehr,
und
da
sie
weder
Dialog
noch
Austausch
kennen,
haben
sie
ihrer
Wut
auf
verheerende
Weise
freien
Lauf
gelassen
und
Tod,
Trauer,
Schmerz,
Verzweiflung
und
Leid
über
die
beiden
Länder
gebracht.
Mr
President,
it
appears
that
Enceladus
is
furious
with
Greece
and
Turkey
and,
being
his
inept
self
when
it
comes
to
dialogue
and
bargaining,
he
flew
into
a
fit
of
catastrophic
rage,
scattering
death,
sorrow,
pain,
desperation
and
havoc
around
the
two
countries.
Europarl v8
Wenn
hier
mein
Kollege
Voggenhuber
mit
soviel
Verzweiflung
über
das
Wählerverhalten
in
Italien
und
Österreich
sprach,
so
sei
er
vielleicht
daran
erinnert,
dass
die
von
ihm
so
viel
beschworene
europäische
Demokratie
vor
allem
Respekt
vor
dem
Willen
des
Wählers
bedeutet.
If
my
colleague
Mr
Voggenhuber
spoke
so
despairingly
about
the
behaviour
of
electors
in
Italy
and
Austria,
perhaps
he
needs
to
remember
that
the
European
democracy
he
is
so
keen
on
means
above
all
else
respect
for
the
wishes
of
the
electorate.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
die
meisten
Labour-Mitglieder
für
die
Textpassagen
gestimmt
haben,
in
denen
das
Vereinigte
Königreich
erwähnt
wird
und
kann
ihre
Verzweiflung
über
den
Zustand
des
Vereinigten
Königreichs
nach
noch
nicht
einmal
fünf
Jahren
Labour-Regierung
gut
verstehen.
I
note
that
most
Labour
members
voted
for
the
passages
concerned
with
the
UK
and
can
well
understand
their
despair
at
the
state
of
the
United
Kingdom
after
just
under
five
years
of
a
Labour
Government.
Europarl v8
Angesichts
dessen
ist
das
Aufbegehren
und
die
Verzweiflung
dieser
Männer
über
eine
von
den
Falken
der
wirtschaftlichen
Globalisierung
konzipierte
Richtlinie
nur
allzu
verständlich.
The
rebellion
and
despair
of
these
men
in
the
face
of
a
directive
produced
by
the
hawks
of
economic
globalisation
is
understandable.
Europarl v8
Das
ist
der
einzige
Hoffnungsschimmer
in
der
Verzweiflung
über
eine
Abstimmung,
die
uns
nicht
zur
Ehre
gereicht.
This
is
the
only
glimmer
of
hope
in
the
despair
which
follows
a
vote
which
does
us
no
credit.
Europarl v8
Der
Verlauf
war
mustergültig,
und
es
besteht
kein
Zweifel,
dass
das
Ergebnis
den
Wunsch
der
Menschen
widerspiegelt,
doch
es
ist
weniger
Ausdruck
ihrer
Liebe
zur
Hamas
als
ihrer
Verzweiflung
über
die
Fatah-Bewegung.
The
process
was
perfect
and
there
is
no
doubt
that
the
result
reflected
the
wish
of
the
people,
but
the
product
more
reflects
their
despair
of
Fatah
than
their
love
of
Hamas.
Europarl v8
Dies
spiegelt
direkt
die
Verzweiflung
der
Menschen
über
ihre
gescheiterte
Regierung
sowie
ihr
konstantes
Bedürfnis
nach
Partys
wider.
This
directly
mirrors
people’s
exasperation
in
their
failed
government
and
their
constant
need
to
party.
GlobalVoices v2018q4
Eine
Einlieferung
ins
Krankenhaus
folgte,
die
erste
von
vielen,
die
Diagnose
Schizophrenie
folgte
als
Nächstes,
und
dann,
was
am
schlimmsten
war,
ein
giftiges,
quälendes
Gefühl
von
Hoffnungslosigkeit,
Demütigung
und
Verzweiflung
über
mich
und
meine
Aussichten.
A
hospital
admission
followed,
the
first
of
many,
a
diagnosis
of
schizophrenia
came
next,
and
then,
worst
of
all,
a
toxic,
tormenting
sense
of
hopelessness,
humiliation
and
despair
about
myself
and
my
prospects.
TED2020 v1
Wenn
Sie
all
das
kombinieren,
die
Hoffnungslosigkeit,
die
Verzweiflung,
der
Zynismus
über
die
Zukunft,
die
Kindheitstraumata,
das
geringe
soziale
Kapital,
fangen
Sie
an
zu
verstehen,
warum
ich
im
Alter
von
14
Jahren
kurz
davor
stand,
Teil
der
Statistik
zu
werden,
ein
weiteres
Kind,
das
an
den
Hürden
scheiterte.
So
you
combine
all
that,
the
hopelessness,
the
despair,
the
cynicism
about
the
future,
the
childhood
trauma,
the
low
social
capital,
and
you
begin
to
understand
why
me,
at
the
age
of
14,
was
ready
to
become
just
another
statistic,
another
kid
who
failed
to
beat
the
odds.
TED2020 v1
Wir
hatten
über
das
Benehmen
unserer
Kinder
gestritten,
den
Lärm
den
sie
machten
und
manchmal
ließen
wir
unseren
Dampf
aneinander
ab,
brachten
unseren
Ärger
und
unsere
Verzweiflung
zum
Ausdruck
über
das
Gefühl,
in
diesem
Keller
erstickt
zu
werden.
We
argued
over
our
children’s
behaviour,
their
noisiness,
and
sometimes
we
would
let
off
steam
on
each
other,
expressing
our
anger,
desperation
and
feelings
of
being
choked
in
that
basement.
GlobalVoices v2018q4
Ramiro
wird
die
kleine
Base
Juanita
heiraten,
das
Mädchen,
das
er
–
halb
aus
Verzweiflung
über
Tulas
Abweisung
–
verführte.
Juanita
becomes
pregnant
and
Ramiro
is
forced
to
marry
her,
taking
his
children
and
new
wife
to
a
life
out
of
the
provinces
and
into
the
city.
Wikipedia v1.0