Translation of "In seiner verzweiflung" in English

In seiner Verzweiflung hat sich das tibetische Volk gegen die chinesischen Besatzer erhoben.
In desperation the Tibetan people rose up against the Chinese.
Europarl v8

In seiner Verzweiflung stürzte sich Yussuf mit dem Schwert auf den Sultan.
Yussuf, in desperation, drew his dagger and rushed upon the sultan.
Wikipedia v1.0

In seiner Verzweiflung ging er zu ihr.
In his desperation, he sought her out.
OpenSubtitles v2018

In seiner Wut und Verzweiflung verflucht er die gesamte Menschheit.
Taylor falls to his knees in despair and anger, condemning humanity for destroying the world.
Wikipedia v1.0

Er war menschlich in seiner Verzweiflung.
He was human in his despair.
OpenSubtitles v2018

In seiner Verzweiflung fängt er an zu trinken.
Despairing, he turns to drink.
WikiMatrix v1

Und in seiner Verzweiflung kehrte er nach Hause zurck.
And, in desperation, he returned home.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung gab er daher genau 1879 die Suche schließlich auf.
Hence, in desperation, he eventually abandoned the search entirely—in 1879, to be precise.
ParaCrawl v7.1

In seiner tiefen Verzweiflung unternahm Walter Horwitz drei vergebliche Selbstmordversuche.
In his deep despair, Walter Horwitz made three suicide attempts.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung schneidet er sich die Pulsadern auf.
In desperation he slashes his wrists.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung musste er einen Anwalt außerhalb der Stadt nehmen.
In desperation, they had to get a lawyer from out of town.
ParaCrawl v7.1

Da musste er denn in seiner Verzweiflung seines Weges weiterziehen.
And so he had to continue on his way in despair.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung fasst er einen tödlichen Entschluss.
In his despair he takes a fatal decision.
ParaCrawl v7.1

Tannhäuser wankt in seiner Verzweiflung über die Schneepässe der Alpen Richtung Heimat.
Tannhäuser drags himself in his despair over the snow-covered passes of the Alps in the direction of home.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung sagteAdolphe dem Arzt, er solle Emma retten.
In that frantic moment, he told the doctor to save Emma.
ParaCrawl v7.1

Und in seiner Verzweiflung kehrte er nach Hause zurück.
And, in desperation, he returned home.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verzweiflung täuscht Basil einen Selbstmord vor.
In desperation, Basil resorts to subterfuge and pretends to commit suicide.
ParaCrawl v7.1

Wie der jüdische Geschichtsschreiber Flavius Josephus berichtet, dachte Agrippa in seiner Verzweiflung sogar an Selbstmord.
He was, according to Josephus, known in his time as "Agrippa the Great".
Wikipedia v1.0

Was ist zu machen?‹ fragte er sich in seiner Verzweiflung und fand keine Antwort darauf.
What can I do?' he asked himself in despair, and could find no answer.
Books v1

In seiner Verzweiflung ruft Wynan Joseph Keenan, einen Special Agent des ATF, an.
In desperation, Wynan calls ATF Agent Joseph Keenan (John Goodman), who begins setting up outside of the church.
Wikipedia v1.0

Aber er erhält nur Ausflüchte, geht und stürzt sich in seiner Verzweiflung in den Tod.
He dies, with Duckling at his side in despair.
WikiMatrix v1

Adam wünscht in seiner Verzweiflung, nie erschaffen worden zu sein und schnell zu sterben.
Man sins in that he is unwilling to live in faith and therefore to be nervously human.
WikiMatrix v1

In seiner Verzweiflung beginnt er einen blutigen Rachefeldzug quer durch die soziale und politische Hierarchie Irlands.
In desperation, he begins a bloody vendetta across the social and political hierarchy of Ireland.
ParaCrawl v7.1

Experten beurteilen, dass Mandelblit in seiner Verzweiflung, seine Entscheidung ein Jahr hinausschieben kann.
Experts assess that Mandelblit, in his desperation, can draw his decision out for a year.
ParaCrawl v7.1

Dann traute er sich in seiner Verzweiflung es anzusprechen und erhielt dann solch eine herzlose Antwort.
He only said it out loud in despair and then received such heartless words in return.
ParaCrawl v7.1