Translation of "In seiner verzweiflung" in English
In
seiner
Verzweiflung
hat
sich
das
tibetische
Volk
gegen
die
chinesischen
Besatzer
erhoben.
In
desperation
the
Tibetan
people
rose
up
against
the
Chinese.
Europarl v8
In
seiner
Verzweiflung
stürzte
sich
Yussuf
mit
dem
Schwert
auf
den
Sultan.
Yussuf,
in
desperation,
drew
his
dagger
and
rushed
upon
the
sultan.
Wikipedia v1.0
In
seiner
Verzweiflung
ging
er
zu
ihr.
In
his
desperation,
he
sought
her
out.
OpenSubtitles v2018
In
seiner
Wut
und
Verzweiflung
verflucht
er
die
gesamte
Menschheit.
Taylor
falls
to
his
knees
in
despair
and
anger,
condemning
humanity
for
destroying
the
world.
Wikipedia v1.0
Er
war
menschlich
in
seiner
Verzweiflung.
He
was
human
in
his
despair.
OpenSubtitles v2018
In
seiner
Verzweiflung
fängt
er
an
zu
trinken.
Despairing,
he
turns
to
drink.
WikiMatrix v1
Und
in
seiner
Verzweiflung
kehrte
er
nach
Hause
zurck.
And,
in
desperation,
he
returned
home.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
gab
er
daher
genau
1879
die
Suche
schließlich
auf.
Hence,
in
desperation,
he
eventually
abandoned
the
search
entirely—in
1879,
to
be
precise.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
tiefen
Verzweiflung
unternahm
Walter
Horwitz
drei
vergebliche
Selbstmordversuche.
In
his
deep
despair,
Walter
Horwitz
made
three
suicide
attempts.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
schneidet
er
sich
die
Pulsadern
auf.
In
desperation
he
slashes
his
wrists.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
musste
er
einen
Anwalt
außerhalb
der
Stadt
nehmen.
In
desperation,
they
had
to
get
a
lawyer
from
out
of
town.
ParaCrawl v7.1
Da
musste
er
denn
in
seiner
Verzweiflung
seines
Weges
weiterziehen.
And
so
he
had
to
continue
on
his
way
in
despair.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
fasst
er
einen
tödlichen
Entschluss.
In
his
despair
he
takes
a
fatal
decision.
ParaCrawl v7.1
Tannhäuser
wankt
in
seiner
Verzweiflung
über
die
Schneepässe
der
Alpen
Richtung
Heimat.
Tannhäuser
drags
himself
in
his
despair
over
the
snow-covered
passes
of
the
Alps
in
the
direction
of
home.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
sagteAdolphe
dem
Arzt,
er
solle
Emma
retten.
In
that
frantic
moment,
he
told
the
doctor
to
save
Emma.
ParaCrawl v7.1
Und
in
seiner
Verzweiflung
kehrte
er
nach
Hause
zurück.
And,
in
desperation,
he
returned
home.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verzweiflung
täuscht
Basil
einen
Selbstmord
vor.
In
desperation,
Basil
resorts
to
subterfuge
and
pretends
to
commit
suicide.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
jüdische
Geschichtsschreiber
Flavius
Josephus
berichtet,
dachte
Agrippa
in
seiner
Verzweiflung
sogar
an
Selbstmord.
He
was,
according
to
Josephus,
known
in
his
time
as
"Agrippa
the
Great".
Wikipedia v1.0
Was
ist
zu
machen?‹
fragte
er
sich
in
seiner
Verzweiflung
und
fand
keine
Antwort
darauf.
What
can
I
do?'
he
asked
himself
in
despair,
and
could
find
no
answer.
Books v1
In
seiner
Verzweiflung
ruft
Wynan
Joseph
Keenan,
einen
Special
Agent
des
ATF,
an.
In
desperation,
Wynan
calls
ATF
Agent
Joseph
Keenan
(John
Goodman),
who
begins
setting
up
outside
of
the
church.
Wikipedia v1.0
Aber
er
erhält
nur
Ausflüchte,
geht
und
stürzt
sich
in
seiner
Verzweiflung
in
den
Tod.
He
dies,
with
Duckling
at
his
side
in
despair.
WikiMatrix v1
Adam
wünscht
in
seiner
Verzweiflung,
nie
erschaffen
worden
zu
sein
und
schnell
zu
sterben.
Man
sins
in
that
he
is
unwilling
to
live
in
faith
and
therefore
to
be
nervously
human.
WikiMatrix v1
In
seiner
Verzweiflung
beginnt
er
einen
blutigen
Rachefeldzug
quer
durch
die
soziale
und
politische
Hierarchie
Irlands.
In
desperation,
he
begins
a
bloody
vendetta
across
the
social
and
political
hierarchy
of
Ireland.
ParaCrawl v7.1
Experten
beurteilen,
dass
Mandelblit
in
seiner
Verzweiflung,
seine
Entscheidung
ein
Jahr
hinausschieben
kann.
Experts
assess
that
Mandelblit,
in
his
desperation,
can
draw
his
decision
out
for
a
year.
ParaCrawl v7.1
Dann
traute
er
sich
in
seiner
Verzweiflung
es
anzusprechen
und
erhielt
dann
solch
eine
herzlose
Antwort.
He
only
said
it
out
loud
in
despair
and
then
received
such
heartless
words
in
return.
ParaCrawl v7.1