Translation of "Zur bezahlung" in English

Sie benötigten Geld zur Bezahlung der Lieferungen.
They needed money to pay for the supplies.
Tatoeba v2021-03-10

Ich musste die Bestellung stornieren, weil mir das Geld zur Bezahlung fehlte.
I had to cancel that order because we didn't have enough money to pay for it.
Tatoeba v2021-03-10

Aber dann müssen Sie bis zur zweiten Bezahlung schon eine Woche rechnen.
But count on a week before the second payment.
OpenSubtitles v2018

Hat dieser Typ schon was zur Bezahlung gesagt?
Did you ask the guy about the pay?
OpenSubtitles v2018

Nun zur Bezahlung, die wir ausgehandelt haben.
Now about that payment we discussed.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe dir 24 Std. zur Bezahlung.
I'm gonna give you twenty-four hours to pay out.
OpenSubtitles v2018

Der dadurch bedingte Eier-Überschuss wurde zur Bezahlung des Pachtzinses verwendet.
The expected reward for this task was to be paid in eggs.
WikiMatrix v1

Zur Bezahlung der TEN müssen innovative Wege der Finanzierung gefunden werden.
Innovative funding is needed to pay for TENs.
EUbookshop v2

Ist eine Beihilfe zur Bezahlung einer Haushaltshilfe vorgesehen?
Is assistance with paying for home-help available?
TildeMODEL v2018

Und glauben Sie Sie können einen Plan zur ermäßigten Bezahlung in Erwägung ziehen?
And do you think you could consider a reduced payment plan?
OpenSubtitles v2018

Die gelieferte Ware verbleibt bis zur vollständigen Bezahlung im Eigentum des Anbieters.
The delivered goods remain until full payment of the provider.
CCAligned v1

Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware unser Eigentum.
The goods shall remain our property until complete payment.
CCAligned v1

Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware Eigentum von Frisch Frech.
Retention of title until full payment the goods remain property of 'Frisch Frech.
CCAligned v1

Bis zur vollständigen Bezahlung verbleiben die gelieferten Waren im Eigentum des Verkäufers.
Until full payment the delivered goods remain the property of the seller.
CCAligned v1

Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum von The Botanicals AG.
The delivered goods remain the property of The Botanicals AG until full payment is made.
CCAligned v1

Zur Bezahlung der Tickets können die folgenden Zahlungsmittel verwendet werden:
The following payment methods can be used to pay for the tickets:
CCAligned v1

Die Ware bleibt bis zur endgültigen Bezahlung Eigentum von IND-Berlin.
The goods remain the property of IND-Berlin until full payment.
CCAligned v1

Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben die Waren im Eigentum von Running Warehouse.
The products remain the property of Running Warehouse until they have been fully paid for.
ParaCrawl v7.1

Zur Bezahlung per Paypal müssen Sie nicht zwingend über ein Paypal-Konto verfügen.
If you choose to pay by Paypal do not necessarily need to have a Paypal account.
ParaCrawl v7.1

Waren oder Eintrittskarten bleiben bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum der Albertina.
Goods and tickets shall remain property of the Albertina until payment is made in full.
ParaCrawl v7.1

Die an Sie ausgelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Verkäufers.
The goods delivered to you remain the property of the seller up to full payment.
CCAligned v1

Welche Möglichkeiten zur Bezahlung werden angeboten?
What are the supported payment methods?
CCAligned v1

Die gelieferten Artikel bleiben bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises in unserem Eigentum.
The delivered items remain our property until the purchase price has been paid in full.
CCAligned v1

Die gelieferten Produkte bleiben bis zur vollen Bezahlung Eigentum von TRENDONE.
The delivered products shall remain the property of TRENDONE until they have been fully paid for.
ParaCrawl v7.1

Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung ausschließlicher Besitz von BRUCLE:
The goods, until until paid for in full, remain the exclusive property of BRUCLE.
ParaCrawl v7.1