Translation of "Zum leidwesen von" in English

Und dank ihrer Wendigkeit kann sie sich zum Leidwesen von Ronja auch immer wieder rauswinden.
Thanks to her agility and much to Ronja's chagrin, Paty can always wriggle out from under.
ParaCrawl v7.1

Linda hat zum Leidwesen von Bob ein enges Verhältnis zu ihren Eltern und ihrer Schwester und versucht, es diesen immer recht zu machen.
Bob would place the burger on the plate for Louise to give to Linda, who would take it from the window.
Wikipedia v1.0

Exotischere Beispiele liefern "Aureobasidium pullulans", der Wandfarbe verstoffwechselt oder der Kerosinpilz ("Amorphotheca resinae"), der sich zum Leidwesen der Flugzeugtechniker von Flugbenzin „ernährt“ und im Gefolge dessen oft die Treibstoffleitungen von Flugzeugen verstopft.
Unusual examples include "Aureobasidium pullulans", which feeds on wall paint, and the kerosene fungus "Amorphotheca resinae", which feeds on aircraft fuel (causing occasional problems for the airline industry), and may sometimes block fuel pipes.
Wikipedia v1.0

Drittens hat — sicherlich zum Leidwesen von Herrn Cabrol — das Vorsichtsprinzip einen rechtlichen und politischen Status erlangt, der es zum Grundprinzip der europäischen Rechtsetzung macht.
We should authorise the cultivation of GMOs to be marketed within the European Union to prevent our Member States from being penalised and other countries enjoying an advantage, such as the United States, which produces and consumes genetically modified products and these are increasingly invading our supermarkets and will continue to do so.
EUbookshop v2

Zum Leidwesen von Colin Chapman konnte er den Exclusivvertrag mit Ford nicht verlängern, so dass ab 1968 auch andere Teams Zugang zu den Ford Cosworth Motoren hatten.
Colin Chapman was very sad not to renew his contract with Ford on an exclusive base, so in 1968 other teams were able to buy the engine.
ParaCrawl v7.1

Zum Leidwesen von Kornilows Generälen beginnen die Soldaten, Versammlungen abzuhalten, um selbst zu entscheiden, was zu tun sei.
To the dismay of Kornilov's generals, the soldiers begin holding meetings to decide what to do.
ParaCrawl v7.1

Viel Liebe hat das Werk in die Verarbeitung von Kunststoff gesteckt, sehr zum Leidwesen von Oldtimer-Interessenten.
Much love the factory has put in the processing of plastic, much to the chagrin of vintage cars interested parties.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht zum Leidwesen von Bürgermeister Bloomberg, das ist genau das, was viele, die Wall Street besetzt inspiriert.
Perhaps to the chagrin of Mayor Bloomberg, that is exactly what inspired many who occupied Wall Street.
ParaCrawl v7.1

Auf einer besonders trügerischen Wertungsprüfung mit vielen Steinen auf der Piste leidet die Mechanik ganz gewaltig, sehr zum Leidwesen von Balazs Szalay (Opel).
On a particularly tricky special stage with lots of stones on the tracks, the mechanics of the vehicles are really suffering, especially and unfortunately for Balazs Szalay (Opel).
ParaCrawl v7.1

Eine starke Tendenz zu kauen / ändern Sie den Namen von Vampiren und Dämonen Rassen zum Leidwesen von Giles.
A strong tendency to chew / change the name of vampires and demons breeds to the dismay of Giles.
ParaCrawl v7.1

Sehr zum Leidwesen von Impfexperten/-innen: "Im Internet kursieren nicht nur viele Fehlinformationen über Impfungen, Gegner/-innen organisieren regelrechte Kampagnen und schrecken auf fahrlässige Weise Eltern davon ab, ihre Kinder impfen zu lassen.
Greatly to the regret of vaccination experts: "There is not only a great deal of misinformation on vaccination circulating on the internet, opponents are also organising actual campaigns and are recklessly frightening parents into not having their children vaccinated.
ParaCrawl v7.1

Sehr zum Leidwesen von Impfexperten/-innen: „Im Internet kursieren nicht nur viele Fehlinformationen über Impfungen, Gegner/-innen organisieren regelrechte Kampagnen und schrecken auf fahrlässige Weise Eltern davon ab, ihre Kinder impfen zu lassen.
Greatly to the regret of vaccination experts: “There is not only a great deal of misinformation on vaccination circulating on the internet, opponents are also organising actual campaigns and are recklessly frightening parents into not having their children vaccinated.
ParaCrawl v7.1

Als fanatischer Gärtnerin gehen mir die Ideen nie aus – anfangs zum Leidwesen von Winfried, aber inzwischen ist er schon ebenso infiziert.
As a fanatical gardener I never run out of ideas - initially to the chagrin of Winfried, but now he has been infected as well.
ParaCrawl v7.1

Der andere SPD-Vorsitzende Philipp Scheidemann trug seinen Teil dazu bei, indem er die Republik ausrief – zum Leidwesen von Ebert, der es vorgezogen hätte, ähnlich dem Kaisertum in Japan die Monarchie als Stütze von Recht und Ordnung zu erhalten.
SPD co-chairman Philipp Scheidemann did his part by proclaiming a republic—to the distress of Ebert, who would have preferred to preserve the monarchy as a linchpin of law and order, akin to the Emperor system in Japan.
ParaCrawl v7.1

Im Programm spielten sie deshalb auch noch keine Rolle, sicher zum Leidwesen von H. H. P. Menningen und den Jungmännern, die in den letzten Wochen alles aufgeboten hatten, um den 18. Oktober – der Gottesmutter und der ganzen Schönstattfamilie zur Freude – einläuten zu können.
So they still had not place in the programme to the sorrow of Fr Menningen and the young men, who had given their all in the last weeks to be able to ring in the 18 October – to the joy of the Blessed Mother and the whole Schoenstatt Family.
ParaCrawl v7.1

Einer der Fahrer stimmte nicht mit dem Polizisten überein, der sagte, dass die Nacktheit der Fahrer nicht obszön sei, und obwohl die vorsätzliche Exposition der Genitalien der Definition von unanständiger Exposition entsprechen könnte, bestand diese Straftat nicht mehr, sehr zum Leidwesen von Reverend Fred Nile in der Debatte des Legislativrates über das Gesetz über die lokale Regierung (Nude Bathing) erwähnt.
One of the riders disagreed with the policeman saying that the nakedness of the riders was not obscene, and although the wilful exposure of the genitals could meet the definition of indecent exposure, this offense no longer existed, much to the distress of Reverend Fred Nile as mentioned in the Legislative Council debate on the Local Government (Nude Bathing) Bill.
ParaCrawl v7.1

Die 4-Minuten Schallmauer wackelte zwar, blieb aber zum Leidwesen von Rennleiter Richard Umberg auch an der dritten Austragung der Jungfrau-Meile weiterhin stehen, Dafür wurde den Zuschauern bei idealen äußeren Bedingungen ein sehr spannendes Rennen geboten.
The 4-minutes-barrier certainly was shaking but to the distress of Richard Umberg the barrier further stayed too at the third decision of the Jungfrau-Mile Instead the spectators got a very exciting race by ideal outer qualifications.
ParaCrawl v7.1

Als solche neigt Subversion dazu, diese Dateien als binär zu klassifizieren, sehr zum Leidwesen von Anwendern, die zeilenweise Unterschiedungen und Zusammenführungen, Schlüsselwortersetzungen und andere Verhaltensweisen für diese Dateien wünschen.
As such, Subversion will tend to classify such files as binary files, much to the chagrin of users who desire line-based differencing and merging, keyword substitution, and other behaviors for those files.
ParaCrawl v7.1

Und dank ihrer Wendigkeit kann sie sich zum Leidwesen von Ronja auch immer wieder rauswinden.Am Anfang des Kampfes hatte mein Boss Paty gesteckt, wenn sie sich auf Ronjas Gesicht setzt, gibt sie auf.
Thanks to her agility and much to Ronja's chagrin, Paty can always wriggle out from under.At the beginning of the fight my boss had accused Paty of giving up whenever she sat on Ronja's face.
ParaCrawl v7.1