Translation of "Zum leidwesen von" in English
Und
dank
ihrer
Wendigkeit
kann
sie
sich
zum
Leidwesen
von
Ronja
auch
immer
wieder
rauswinden.
Thanks
to
her
agility
and
much
to
Ronja's
chagrin,
Paty
can
always
wriggle
out
from
under.
ParaCrawl v7.1
Linda
hat
zum
Leidwesen
von
Bob
ein
enges
Verhältnis
zu
ihren
Eltern
und
ihrer
Schwester
und
versucht,
es
diesen
immer
recht
zu
machen.
Bob
would
place
the
burger
on
the
plate
for
Louise
to
give
to
Linda,
who
would
take
it
from
the
window.
Wikipedia v1.0
Exotischere
Beispiele
liefern
"Aureobasidium
pullulans",
der
Wandfarbe
verstoffwechselt
oder
der
Kerosinpilz
("Amorphotheca
resinae"),
der
sich
zum
Leidwesen
der
Flugzeugtechniker
von
Flugbenzin
„ernährt“
und
im
Gefolge
dessen
oft
die
Treibstoffleitungen
von
Flugzeugen
verstopft.
Unusual
examples
include
"Aureobasidium
pullulans",
which
feeds
on
wall
paint,
and
the
kerosene
fungus
"Amorphotheca
resinae",
which
feeds
on
aircraft
fuel
(causing
occasional
problems
for
the
airline
industry),
and
may
sometimes
block
fuel
pipes.
Wikipedia v1.0
Drittens
hat
—
sicherlich
zum
Leidwesen
von
Herrn
Cabrol
—
das
Vorsichtsprinzip
einen
rechtlichen
und
politischen
Status
erlangt,
der
es
zum
Grundprinzip
der
europäischen
Rechtsetzung
macht.
We
should
authorise
the
cultivation
of
GMOs
to
be
marketed
within
the
European
Union
to
prevent
our
Member
States
from
being
penalised
and
other
countries
enjoying
an
advantage,
such
as
the
United
States,
which
produces
and
consumes
genetically
modified
products
and
these
are
increasingly
invading
our
supermarkets
and
will
continue
to
do
so.
EUbookshop v2
Zum
Leidwesen
von
Colin
Chapman
konnte
er
den
Exclusivvertrag
mit
Ford
nicht
verlängern,
so
dass
ab
1968
auch
andere
Teams
Zugang
zu
den
Ford
Cosworth
Motoren
hatten.
Colin
Chapman
was
very
sad
not
to
renew
his
contract
with
Ford
on
an
exclusive
base,
so
in
1968
other
teams
were
able
to
buy
the
engine.
ParaCrawl v7.1
Zum
Leidwesen
von
Kornilows
Generälen
beginnen
die
Soldaten,
Versammlungen
abzuhalten,
um
selbst
zu
entscheiden,
was
zu
tun
sei.
To
the
dismay
of
Kornilov's
generals,
the
soldiers
begin
holding
meetings
to
decide
what
to
do.
ParaCrawl v7.1
Viel
Liebe
hat
das
Werk
in
die
Verarbeitung
von
Kunststoff
gesteckt,
sehr
zum
Leidwesen
von
Oldtimer-Interessenten.
Much
love
the
factory
has
put
in
the
processing
of
plastic,
much
to
the
chagrin
of
vintage
cars
interested
parties.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
zum
Leidwesen
von
Bürgermeister
Bloomberg,
das
ist
genau
das,
was
viele,
die
Wall
Street
besetzt
inspiriert.
Perhaps
to
the
chagrin
of
Mayor
Bloomberg,
that
is
exactly
what
inspired
many
who
occupied
Wall
Street.
ParaCrawl v7.1
Auf
einer
besonders
trügerischen
Wertungsprüfung
mit
vielen
Steinen
auf
der
Piste
leidet
die
Mechanik
ganz
gewaltig,
sehr
zum
Leidwesen
von
Balazs
Szalay
(Opel).
On
a
particularly
tricky
special
stage
with
lots
of
stones
on
the
tracks,
the
mechanics
of
the
vehicles
are
really
suffering,
especially
and
unfortunately
for
Balazs
Szalay
(Opel).
ParaCrawl v7.1
Eine
starke
Tendenz
zu
kauen
/
ändern
Sie
den
Namen
von
Vampiren
und
Dämonen
Rassen
zum
Leidwesen
von
Giles.
A
strong
tendency
to
chew
/
change
the
name
of
vampires
and
demons
breeds
to
the
dismay
of
Giles.
ParaCrawl v7.1
Sehr
zum
Leidwesen
von
Impfexperten/-innen:
"Im
Internet
kursieren
nicht
nur
viele
Fehlinformationen
über
Impfungen,
Gegner/-innen
organisieren
regelrechte
Kampagnen
und
schrecken
auf
fahrlässige
Weise
Eltern
davon
ab,
ihre
Kinder
impfen
zu
lassen.
Greatly
to
the
regret
of
vaccination
experts:
"There
is
not
only
a
great
deal
of
misinformation
on
vaccination
circulating
on
the
internet,
opponents
are
also
organising
actual
campaigns
and
are
recklessly
frightening
parents
into
not
having
their
children
vaccinated.
ParaCrawl v7.1
Sehr
zum
Leidwesen
von
Impfexperten/-innen:
„Im
Internet
kursieren
nicht
nur
viele
Fehlinformationen
über
Impfungen,
Gegner/-innen
organisieren
regelrechte
Kampagnen
und
schrecken
auf
fahrlässige
Weise
Eltern
davon
ab,
ihre
Kinder
impfen
zu
lassen.
Greatly
to
the
regret
of
vaccination
experts:
“There
is
not
only
a
great
deal
of
misinformation
on
vaccination
circulating
on
the
internet,
opponents
are
also
organising
actual
campaigns
and
are
recklessly
frightening
parents
into
not
having
their
children
vaccinated.
ParaCrawl v7.1
Als
fanatischer
Gärtnerin
gehen
mir
die
Ideen
nie
aus
–
anfangs
zum
Leidwesen
von
Winfried,
aber
inzwischen
ist
er
schon
ebenso
infiziert.
As
a
fanatical
gardener
I
never
run
out
of
ideas
-
initially
to
the
chagrin
of
Winfried,
but
now
he
has
been
infected
as
well.
ParaCrawl v7.1
Der
andere
SPD-Vorsitzende
Philipp
Scheidemann
trug
seinen
Teil
dazu
bei,
indem
er
die
Republik
ausrief
–
zum
Leidwesen
von
Ebert,
der
es
vorgezogen
hätte,
ähnlich
dem
Kaisertum
in
Japan
die
Monarchie
als
Stütze
von
Recht
und
Ordnung
zu
erhalten.
SPD
co-chairman
Philipp
Scheidemann
did
his
part
by
proclaiming
a
republic—to
the
distress
of
Ebert,
who
would
have
preferred
to
preserve
the
monarchy
as
a
linchpin
of
law
and
order,
akin
to
the
Emperor
system
in
Japan.
ParaCrawl v7.1
Im
Programm
spielten
sie
deshalb
auch
noch
keine
Rolle,
sicher
zum
Leidwesen
von
H.
H.
P.
Menningen
und
den
Jungmännern,
die
in
den
letzten
Wochen
alles
aufgeboten
hatten,
um
den
18.
Oktober
–
der
Gottesmutter
und
der
ganzen
Schönstattfamilie
zur
Freude
–
einläuten
zu
können.
So
they
still
had
not
place
in
the
programme
to
the
sorrow
of
Fr
Menningen
and
the
young
men,
who
had
given
their
all
in
the
last
weeks
to
be
able
to
ring
in
the
18
October
–
to
the
joy
of
the
Blessed
Mother
and
the
whole
Schoenstatt
Family.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Fahrer
stimmte
nicht
mit
dem
Polizisten
überein,
der
sagte,
dass
die
Nacktheit
der
Fahrer
nicht
obszön
sei,
und
obwohl
die
vorsätzliche
Exposition
der
Genitalien
der
Definition
von
unanständiger
Exposition
entsprechen
könnte,
bestand
diese
Straftat
nicht
mehr,
sehr
zum
Leidwesen
von
Reverend
Fred
Nile
in
der
Debatte
des
Legislativrates
über
das
Gesetz
über
die
lokale
Regierung
(Nude
Bathing)
erwähnt.
One
of
the
riders
disagreed
with
the
policeman
saying
that
the
nakedness
of
the
riders
was
not
obscene,
and
although
the
wilful
exposure
of
the
genitals
could
meet
the
definition
of
indecent
exposure,
this
offense
no
longer
existed,
much
to
the
distress
of
Reverend
Fred
Nile
as
mentioned
in
the
Legislative
Council
debate
on
the
Local
Government
(Nude
Bathing)
Bill.
ParaCrawl v7.1
Die
4-Minuten
Schallmauer
wackelte
zwar,
blieb
aber
zum
Leidwesen
von
Rennleiter
Richard
Umberg
auch
an
der
dritten
Austragung
der
Jungfrau-Meile
weiterhin
stehen,
Dafür
wurde
den
Zuschauern
bei
idealen
äußeren
Bedingungen
ein
sehr
spannendes
Rennen
geboten.
The
4-minutes-barrier
certainly
was
shaking
but
to
the
distress
of
Richard
Umberg
the
barrier
further
stayed
too
at
the
third
decision
of
the
Jungfrau-Mile
Instead
the
spectators
got
a
very
exciting
race
by
ideal
outer
qualifications.
ParaCrawl v7.1
Als
solche
neigt
Subversion
dazu,
diese
Dateien
als
binär
zu
klassifizieren,
sehr
zum
Leidwesen
von
Anwendern,
die
zeilenweise
Unterschiedungen
und
Zusammenführungen,
Schlüsselwortersetzungen
und
andere
Verhaltensweisen
für
diese
Dateien
wünschen.
As
such,
Subversion
will
tend
to
classify
such
files
as
binary
files,
much
to
the
chagrin
of
users
who
desire
line-based
differencing
and
merging,
keyword
substitution,
and
other
behaviors
for
those
files.
ParaCrawl v7.1
Und
dank
ihrer
Wendigkeit
kann
sie
sich
zum
Leidwesen
von
Ronja
auch
immer
wieder
rauswinden.Am
Anfang
des
Kampfes
hatte
mein
Boss
Paty
gesteckt,
wenn
sie
sich
auf
Ronjas
Gesicht
setzt,
gibt
sie
auf.
Thanks
to
her
agility
and
much
to
Ronja's
chagrin,
Paty
can
always
wriggle
out
from
under.At
the
beginning
of
the
fight
my
boss
had
accused
Paty
of
giving
up
whenever
she
sat
on
Ronja's
face.
ParaCrawl v7.1