Translation of "Zum anderen weil" in English

Zum anderen, weil Sie mich beleidigt haben.
Partly because you insulted me.
OpenSubtitles v2018

Und zum anderen... weil ihr alle seit kurzem wegen Tripper behandelt werdet.
And two is because you've all recently been treated for drippy dick.
OpenSubtitles v2018

Und zum anderen, weil sich seitdem so viel im Unternehmen geändert hat.
And partly because so much has changed in the company since then.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil ja die Bonität von Deutschland auch nicht besser wird.
Secondly, because the credit-worthiness of Germany will not get any better, either.
ParaCrawl v7.1

Einmal aus Zeitgründen, zum anderen, weil der Bericht bereits fast zwei Monate alt ist.
I venture to hope and believe that the Commission is going to attach more importance to this in future.
EUbookshop v2

Zum anderen, weil wir nur dann in Standorte investieren können, wenn wir gewinnorientiert arbeiten.
Secondly, because we only invest in locations if we can work profitably.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil es zur Einführung von Anyanka in der nächsten Folge führt.
And second of all it ultimately leads to the introduction of Anyanka in the next episode.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil die Produkte von Optogan gut zu unserem Anspruch an Nachhaltigkeit passen.“
Second, because Optogan’s products fit in well with our striving for sustainability.”
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil die metallische Oberfläche die Farben erst so richtig erstrahlen lässt.
Another is because the metallic surface allows the colours to really light up.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen aber auch, weil die Wissenschaftler dieser Disziplin stark unter Beschuss stehen.
But on the other hand, scientists in this discipline are heavily under attack.
ParaCrawl v7.1

Und zum anderen, weil WÖRWAG Pharma seine Internationalität tief in der heimischen Region verankert hat.
And also, because WÖRWAG Pharma has deeply anchored its internationality in its home region.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil viele englische Wörter aus anderen Sprachen mit ihren eigenen Rechtschreibregeln entstammen.
Secondly, many English words originate from other languages with their own spelling rules.
ParaCrawl v7.1

Zum einen, weil sie die Motivation verlieren, zum anderen weil sie Unfälle haben.
On the one hand because they lost motivation, on the other hand because they had accidents.
ParaCrawl v7.1

Und zum anderen, weil die Fluweelengrotte zur Gewährleistung der Sicherheit eine Menge Unterhaltungsarbeiten notwendig macht.
The Velvet Cave also requires extensive maintenance to guarantee safety.
ParaCrawl v7.1

Sie führt mich zum anderen, weil der andere denselben Christus empfängt wie ich.
And it brings me to the other because the other receives the same Christ.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen, weil es bei einer Rückkehr zur Drachme ohne die Abschaffung des Euroraums und des Euros rechtlich gesehen keine Möglichkeit gäbe, das auf Euro lautenden Vermögen in griechischen Banken - weder innerhalb, noch außerhalb Griechenlands - ohne die Zustimmung des Einlegers automatisch in Drachme umzurechnen.
Secondly, if we returned to the drachma without abolishing the euro area and the euro, there would be no legal facility for automatically converting deposits in euros in Greek banks, both inside and outside Greece, to drachmas without the depositor's consent.
Europarl v8

Zum anderen auch weil von vornherein begrenzte Mittel und die finanziellen Absorptionsmöglichkeiten auf nationaler Ebene schon immer begrenzt waren und immer noch sind, nicht weil es an Projekten oder Notwendigkeiten mangeln würde, sondern aufgrund der restriktiven Haushaltsvorgaben, mit denen die Ziele der einheitlichen Währung erfüllt werden sollen, wodurch die Widersprüchlichkeit zu den Zielen des Zusammenhalts voll und ganz zutage tritt.
And also because resources were paltry from the outset and therefore national capacities for financial absorption were and still are limited, not for lack of projects or needs, but because of budgetary restrictions designed to achieve the purposes of the single currency, which are thus in clear conflict with the objectives of cohesion.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte mich kurz fassen, zum einen in Anbetracht der vorgerückten Stunde und zum anderen weil ich in meiner langen Antwort vorhin eine Reihe der mir gestellten Frage bereits vorweggenommen habe.
Mr President, I will be brief, given the time and the fact that my earlier longer response anticipated a certain number of the questions which have been put to me.
Europarl v8

Ich halte es auch für ein seltsames Verhalten, einmal weil wir hier im Europäischen Parlament in der Regel konstruktiv zusammenarbeiten, besonders im Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten und ich mich auch bemüht habe, die 40 Änderungsanträge zum größten Teil zu integrieren und zu übernehmen, zum anderen allerdings auch, weil ich die jetzt vorliegenden Änderungsanträge vom Kollegen Pirker wirklich für ausgesprochen destruktiv und populistisch halte.
I also consider it to be strange behaviour because we in the European Parliament generally work together constructively, particularly in the Committee on Employment and Social Affairs, because I made an effort to incorporate most of the 40 amendments, but also because I consider Mr Pirker's current amendments to be decidedly destructive and populist.
Europarl v8

Ich werde mich auf die Abänderungsanträge konzentrieren, zum einen, weil wir die Vorschläge nun einmal auf diese Weise zu diskutieren pflegen, zum anderen aber auch, weil sie wichtig und nützlich sind, weil sie den Gemeinsamen Standpunkt des Rates folgerichtiger und die Verfahren transparenter machen.
I shall concentrate on the amendments, partly because that is the way we debate these proposals, but also because the amendments are important and worthwhile and because they will make the Council's common position more consistent and the procedures more transparent.
Europarl v8

Was die Anwendung des Amsterdamer Vertrages betrifft, so bleibe ich dabei, daß diese Anwendung verfrüht ist, zum einen - hier sollte sich Professor Duhamel daran erinnern, daß das Parlament des Staates, den er vertritt, aus zwei Kammern besteht - weil in der Tat derzeit in Frankreich noch eine parlamentarische Debatte über die Ratifizierung im Gange ist, und zum anderen weil, da hinsichtlich des Zeitpunkts für das Inkrafttreten nichts vorgesehen ist, die Bestimmungen, die wir annehmen, bei der nächsten Sitzung in Kraft treten würden, d.h. noch vor der Ratifizierung des Vertrages.
With regard to the implementation of the Treaty of Amsterdam, I maintain that this implementation is premature, firstly - and here Professor Duhamel might remember that the parliament of the state he represents consists of two chambers - because in fact the ratification debate is currently still taking place in the French Parliament, and also because, with no date set for the Treaty to come into force, the provisions we are going to adopt will come into force in the next part-session, which will be before the Treaty has been ratified.
Europarl v8

In Nantes werden über 1000 Roma von einem Ort zum anderen abgeschoben, weil staatlich festgelegte Standorte fehlen, um sie aufzunehmen.
In Nantes, over 1 000 Roma are being expelled from one place after another due to a lack of government regulated sites in which to accommodate them.
Europarl v8

Ich darf der Berichterstatterin vielleicht noch einmal zur Lektüre den Anfang unseres Kapitels 2 empfehlen, in dem wir gesagt haben: Wenngleich die Gemeinschaft bemüht sein muß, die Wettbewerbsfähigkeit ihrer pharmazeutischen Industrie zu erhalten und zu stärken, sind bei der Festlegung der Modalitäten für entsprechende Maßnahmen die Besonderheiten dieses Sektors zu berücksichtigen, auf die auch Alan Donnelly und andere hingewiesen haben - und zwar zum einen, weil dessen Erzeugnissen eine wesentliche Rolle auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit zukommt, zum anderen weil die Finanzierung des Arzneimittelverbrauchs unmittelbare Auswirkungen auf den Sozialversicherungshaushalt der Mitgliedstaaten hat.
I would refer the rapporteur to the start of Chapter 2, where we say that if the Community is to take action to maintain and increase the competitiveness of its pharmaceutical industry, it must take account of the particular aspects of the sector which Alan Donnelly and others have already mentioned, firstly because its products have an important part to play in the field of public health, and secondly because the cost of medicines has a direct impact on the social security budgets of the Member States.
Europarl v8

Obwohl die Entschließung darauf abzielt, die Beschäftigung und die Rechte der Bürger zu fördern, was wir natürlich unterstützen, können wir, die unterzeichnenden Mitglieder, nicht für diese Entschließung stimmen, zum einen wegen ihrer ausdrücklichen Unterstützung "einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, die ihrer Stellung in der Welt entspricht" , was im Klartext eine gemeinsame Verteidigung und eine Eingliederung der WEU in die Union bedeuten dürfte, zum anderen weil die Entschließung unterstützt, daß die Union größere Machtbefugnisse durch "effektivere" Entscheidungsprozesse bekommt, und daß mehr rechtliche und innenpolitische Fragen dem Gemeinschaftsrecht unterstellt werden.
Despite the fact that the resolution focuses on promoting employment and citizens' rights, which we of course support, we, the undersigned Members, cannot vote for the resolution, partly on account of its express support for 'a common foreign and security policy worthy of its position in the world' , which in plain English probably means a common defence and the incorporation of the WEU in the Union, and partly because the resolution supports the idea of the Union having greater powers through 'more effective' decision-making procedures and of more legal and home affairs issues being incorporated in Community law.
Europarl v8

Abgesehen davon, daß wir uns daran gewöhnen müssen, diese beiden Lösungen nicht für unvereinbar zu halten, wenn die Streitkräfte klar definierte politische Ziele durchsetzen müssen - und es liegt in unserer Verantwortung, unsere jeweiligen Regierungen davon zu überzeugen, ihre Verantwortung zu übernehmen, möchte ich hier eindeutig feststellen, daß ich die politische Lösung bevorzuge, zum einen, weil sie unserer Verantwortung als Parlamentarier entspricht, zum anderen, weil ich es für besser halte, an die Vernunft der Menschen zu appellieren anstatt sie in Angst und Schrecken zu versetzen, und schließlich, weil ich an die Worte von Martin Luther King denke, der im April 1968 ermordert wurde und sagte, daß die Ungerechtigkeit, egal in welchem Fall, immer und überall eine Bedrohung der Gerechtigkeit darstellt.
Apart from needing to get used to considering them as not always incompatible if force is required to serve clear political objectives - and it is our responsibility to compel our respective governments to assume theirs, - I will state quite clearly that my preference is for a political response, because, firstly, it is our responsibility as parliamentarians; because, next, I believe it to be better to appeal to people's intelligence rather than confining them in their fear and their rancour; because, finally, I believe in those words of Martin Luther King, assassinated in April 1968, which said that injustice anywhere threatens justice everywhere.
Europarl v8

Zum anderen weil sie Rechtsunsicherheit schaffen, durch die Rechtsstreitigkeiten Vorschub geleistet wird, welche wiederum, da sie nicht zugunsten der Verbraucher gehen, ein gutes Geschäft für Rechtsanwälte und Juristen sind.
On the other hand, they bring about legal insecurity in which litigation procedures flourish, which if not favourable to consumers, will certainly benefit lawyers and legal experts.
Europarl v8

Und zum anderen, weil - wie ich zugeben muß - Frau Dührkop Dührkop auf glänzende Weise etwas sehr wesentliches unter Beweis gestellt hat, daß nämlich in einem Haushaltsverfahren der interinstitutionelle Krieg nichts Naturgegebenes darstellt, daß es zwischen Rat, Parlament und Kommission zwar manchmal wie in einer Boulevardkomödie von Feydeau zuging, doch nicht notwendigerweise wie bei den Atriden.
But also, I must admit, because Mrs Dührkop Dührkop has shown us in a very striking way something that is fundamental: that in a budgetary procedure interinstitutional war was not inevitable, that the dealings between the Council, Parliament and the Commission were sometimes farcical, but not necessarily doomed.
Europarl v8

Die Lage ist gefährlich, zum einen aus Sicht der an Russland angrenzenden Staaten und zum anderen, weil Putin und seine Männer einen gefährlichen Präzedenzfall für sich selbst geschaffen haben.
It is a dangerous situation, partly from the perspective of the states that border Russia and partly because Putin and his men have created a dangerous precedent for themselves.
Europarl v8