Translation of "Zum anderen weil" in English
Zum
anderen,
weil
Sie
mich
beleidigt
haben.
Partly
because
you
insulted
me.
OpenSubtitles v2018
Und
zum
anderen...
weil
ihr
alle
seit
kurzem
wegen
Tripper
behandelt
werdet.
And
two
is
because
you've
all
recently
been
treated
for
drippy
dick.
OpenSubtitles v2018
Und
zum
anderen,
weil
sich
seitdem
so
viel
im
Unternehmen
geändert
hat.
And
partly
because
so
much
has
changed
in
the
company
since
then.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
ja
die
Bonität
von
Deutschland
auch
nicht
besser
wird.
Secondly,
because
the
credit-worthiness
of
Germany
will
not
get
any
better,
either.
ParaCrawl v7.1
Einmal
aus
Zeitgründen,
zum
anderen,
weil
der
Bericht
bereits
fast
zwei
Monate
alt
ist.
I
venture
to
hope
and
believe
that
the
Commission
is
going
to
attach
more
importance
to
this
in
future.
EUbookshop v2
Zum
anderen,
weil
wir
nur
dann
in
Standorte
investieren
können,
wenn
wir
gewinnorientiert
arbeiten.
Secondly,
because
we
only
invest
in
locations
if
we
can
work
profitably.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
es
zur
Einführung
von
Anyanka
in
der
nächsten
Folge
führt.
And
second
of
all
it
ultimately
leads
to
the
introduction
of
Anyanka
in
the
next
episode.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
die
Produkte
von
Optogan
gut
zu
unserem
Anspruch
an
Nachhaltigkeit
passen.“
Second,
because
Optogan’s
products
fit
in
well
with
our
striving
for
sustainability.”
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
die
metallische
Oberfläche
die
Farben
erst
so
richtig
erstrahlen
lässt.
Another
is
because
the
metallic
surface
allows
the
colours
to
really
light
up.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
aber
auch,
weil
die
Wissenschaftler
dieser
Disziplin
stark
unter
Beschuss
stehen.
But
on
the
other
hand,
scientists
in
this
discipline
are
heavily
under
attack.
ParaCrawl v7.1
Und
zum
anderen,
weil
WÖRWAG
Pharma
seine
Internationalität
tief
in
der
heimischen
Region
verankert
hat.
And
also,
because
WÖRWAG
Pharma
has
deeply
anchored
its
internationality
in
its
home
region.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
viele
englische
Wörter
aus
anderen
Sprachen
mit
ihren
eigenen
Rechtschreibregeln
entstammen.
Secondly,
many
English
words
originate
from
other
languages
with
their
own
spelling
rules.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen,
weil
sie
die
Motivation
verlieren,
zum
anderen
weil
sie
Unfälle
haben.
On
the
one
hand
because
they
lost
motivation,
on
the
other
hand
because
they
had
accidents.
ParaCrawl v7.1
Und
zum
anderen,
weil
die
Fluweelengrotte
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
eine
Menge
Unterhaltungsarbeiten
notwendig
macht.
The
Velvet
Cave
also
requires
extensive
maintenance
to
guarantee
safety.
ParaCrawl v7.1
Sie
führt
mich
zum
anderen,
weil
der
andere
denselben
Christus
empfängt
wie
ich.
And
it
brings
me
to
the
other
because
the
other
receives
the
same
Christ.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen,
weil
es
bei
einer
Rückkehr
zur
Drachme
ohne
die
Abschaffung
des
Euroraums
und
des
Euros
rechtlich
gesehen
keine
Möglichkeit
gäbe,
das
auf
Euro
lautenden
Vermögen
in
griechischen
Banken
-
weder
innerhalb,
noch
außerhalb
Griechenlands
-
ohne
die
Zustimmung
des
Einlegers
automatisch
in
Drachme
umzurechnen.
Secondly,
if
we
returned
to
the
drachma
without
abolishing
the
euro
area
and
the
euro,
there
would
be
no
legal
facility
for
automatically
converting
deposits
in
euros
in
Greek
banks,
both
inside
and
outside
Greece,
to
drachmas
without
the
depositor's
consent.
Europarl v8
Zum
anderen
auch
weil
von
vornherein
begrenzte
Mittel
und
die
finanziellen
Absorptionsmöglichkeiten
auf
nationaler
Ebene
schon
immer
begrenzt
waren
und
immer
noch
sind,
nicht
weil
es
an
Projekten
oder
Notwendigkeiten
mangeln
würde,
sondern
aufgrund
der
restriktiven
Haushaltsvorgaben,
mit
denen
die
Ziele
der
einheitlichen
Währung
erfüllt
werden
sollen,
wodurch
die
Widersprüchlichkeit
zu
den
Zielen
des
Zusammenhalts
voll
und
ganz
zutage
tritt.
And
also
because
resources
were
paltry
from
the
outset
and
therefore
national
capacities
for
financial
absorption
were
and
still
are
limited,
not
for
lack
of
projects
or
needs,
but
because
of
budgetary
restrictions
designed
to
achieve
the
purposes
of
the
single
currency,
which
are
thus
in
clear
conflict
with
the
objectives
of
cohesion.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
mich
kurz
fassen,
zum
einen
in
Anbetracht
der
vorgerückten
Stunde
und
zum
anderen
weil
ich
in
meiner
langen
Antwort
vorhin
eine
Reihe
der
mir
gestellten
Frage
bereits
vorweggenommen
habe.
Mr
President,
I
will
be
brief,
given
the
time
and
the
fact
that
my
earlier
longer
response
anticipated
a
certain
number
of
the
questions
which
have
been
put
to
me.
Europarl v8
Ich
halte
es
auch
für
ein
seltsames
Verhalten,
einmal
weil
wir
hier
im
Europäischen
Parlament
in
der
Regel
konstruktiv
zusammenarbeiten,
besonders
im
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
und
ich
mich
auch
bemüht
habe,
die
40
Änderungsanträge
zum
größten
Teil
zu
integrieren
und
zu
übernehmen,
zum
anderen
allerdings
auch,
weil
ich
die
jetzt
vorliegenden
Änderungsanträge
vom
Kollegen
Pirker
wirklich
für
ausgesprochen
destruktiv
und
populistisch
halte.
I
also
consider
it
to
be
strange
behaviour
because
we
in
the
European
Parliament
generally
work
together
constructively,
particularly
in
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs,
because
I
made
an
effort
to
incorporate
most
of
the
40
amendments,
but
also
because
I
consider
Mr
Pirker's
current
amendments
to
be
decidedly
destructive
and
populist.
Europarl v8
Ich
werde
mich
auf
die
Abänderungsanträge
konzentrieren,
zum
einen,
weil
wir
die
Vorschläge
nun
einmal
auf
diese
Weise
zu
diskutieren
pflegen,
zum
anderen
aber
auch,
weil
sie
wichtig
und
nützlich
sind,
weil
sie
den
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
folgerichtiger
und
die
Verfahren
transparenter
machen.
I
shall
concentrate
on
the
amendments,
partly
because
that
is
the
way
we
debate
these
proposals,
but
also
because
the
amendments
are
important
and
worthwhile
and
because
they
will
make
the
Council's
common
position
more
consistent
and
the
procedures
more
transparent.
Europarl v8
Was
die
Anwendung
des
Amsterdamer
Vertrages
betrifft,
so
bleibe
ich
dabei,
daß
diese
Anwendung
verfrüht
ist,
zum
einen
-
hier
sollte
sich
Professor
Duhamel
daran
erinnern,
daß
das
Parlament
des
Staates,
den
er
vertritt,
aus
zwei
Kammern
besteht
-
weil
in
der
Tat
derzeit
in
Frankreich
noch
eine
parlamentarische
Debatte
über
die
Ratifizierung
im
Gange
ist,
und
zum
anderen
weil,
da
hinsichtlich
des
Zeitpunkts
für
das
Inkrafttreten
nichts
vorgesehen
ist,
die
Bestimmungen,
die
wir
annehmen,
bei
der
nächsten
Sitzung
in
Kraft
treten
würden,
d.h.
noch
vor
der
Ratifizierung
des
Vertrages.
With
regard
to
the
implementation
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
I
maintain
that
this
implementation
is
premature,
firstly
-
and
here
Professor
Duhamel
might
remember
that
the
parliament
of
the
state
he
represents
consists
of
two
chambers
-
because
in
fact
the
ratification
debate
is
currently
still
taking
place
in
the
French
Parliament,
and
also
because,
with
no
date
set
for
the
Treaty
to
come
into
force,
the
provisions
we
are
going
to
adopt
will
come
into
force
in
the
next
part-session,
which
will
be
before
the
Treaty
has
been
ratified.
Europarl v8
In
Nantes
werden
über
1000
Roma
von
einem
Ort
zum
anderen
abgeschoben,
weil
staatlich
festgelegte
Standorte
fehlen,
um
sie
aufzunehmen.
In
Nantes,
over
1
000
Roma
are
being
expelled
from
one
place
after
another
due
to
a
lack
of
government
regulated
sites
in
which
to
accommodate
them.
Europarl v8
Ich
darf
der
Berichterstatterin
vielleicht
noch
einmal
zur
Lektüre
den
Anfang
unseres
Kapitels
2
empfehlen,
in
dem
wir
gesagt
haben:
Wenngleich
die
Gemeinschaft
bemüht
sein
muß,
die
Wettbewerbsfähigkeit
ihrer
pharmazeutischen
Industrie
zu
erhalten
und
zu
stärken,
sind
bei
der
Festlegung
der
Modalitäten
für
entsprechende
Maßnahmen
die
Besonderheiten
dieses
Sektors
zu
berücksichtigen,
auf
die
auch
Alan
Donnelly
und
andere
hingewiesen
haben
-
und
zwar
zum
einen,
weil
dessen
Erzeugnissen
eine
wesentliche
Rolle
auf
dem
Gebiet
der
öffentlichen
Gesundheit
zukommt,
zum
anderen
weil
die
Finanzierung
des
Arzneimittelverbrauchs
unmittelbare
Auswirkungen
auf
den
Sozialversicherungshaushalt
der
Mitgliedstaaten
hat.
I
would
refer
the
rapporteur
to
the
start
of
Chapter
2,
where
we
say
that
if
the
Community
is
to
take
action
to
maintain
and
increase
the
competitiveness
of
its
pharmaceutical
industry,
it
must
take
account
of
the
particular
aspects
of
the
sector
which
Alan
Donnelly
and
others
have
already
mentioned,
firstly
because
its
products
have
an
important
part
to
play
in
the
field
of
public
health,
and
secondly
because
the
cost
of
medicines
has
a
direct
impact
on
the
social
security
budgets
of
the
Member
States.
Europarl v8
Obwohl
die
Entschließung
darauf
abzielt,
die
Beschäftigung
und
die
Rechte
der
Bürger
zu
fördern,
was
wir
natürlich
unterstützen,
können
wir,
die
unterzeichnenden
Mitglieder,
nicht
für
diese
Entschließung
stimmen,
zum
einen
wegen
ihrer
ausdrücklichen
Unterstützung
"einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
die
ihrer
Stellung
in
der
Welt
entspricht"
,
was
im
Klartext
eine
gemeinsame
Verteidigung
und
eine
Eingliederung
der
WEU
in
die
Union
bedeuten
dürfte,
zum
anderen
weil
die
Entschließung
unterstützt,
daß
die
Union
größere
Machtbefugnisse
durch
"effektivere"
Entscheidungsprozesse
bekommt,
und
daß
mehr
rechtliche
und
innenpolitische
Fragen
dem
Gemeinschaftsrecht
unterstellt
werden.
Despite
the
fact
that
the
resolution
focuses
on
promoting
employment
and
citizens'
rights,
which
we
of
course
support,
we,
the
undersigned
Members,
cannot
vote
for
the
resolution,
partly
on
account
of
its
express
support
for
'a
common
foreign
and
security
policy
worthy
of
its
position
in
the
world'
,
which
in
plain
English
probably
means
a
common
defence
and
the
incorporation
of
the
WEU
in
the
Union,
and
partly
because
the
resolution
supports
the
idea
of
the
Union
having
greater
powers
through
'more
effective'
decision-making
procedures
and
of
more
legal
and
home
affairs
issues
being
incorporated
in
Community
law.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
daß
wir
uns
daran
gewöhnen
müssen,
diese
beiden
Lösungen
nicht
für
unvereinbar
zu
halten,
wenn
die
Streitkräfte
klar
definierte
politische
Ziele
durchsetzen
müssen
-
und
es
liegt
in
unserer
Verantwortung,
unsere
jeweiligen
Regierungen
davon
zu
überzeugen,
ihre
Verantwortung
zu
übernehmen,
möchte
ich
hier
eindeutig
feststellen,
daß
ich
die
politische
Lösung
bevorzuge,
zum
einen,
weil
sie
unserer
Verantwortung
als
Parlamentarier
entspricht,
zum
anderen,
weil
ich
es
für
besser
halte,
an
die
Vernunft
der
Menschen
zu
appellieren
anstatt
sie
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
und
schließlich,
weil
ich
an
die
Worte
von
Martin
Luther
King
denke,
der
im
April
1968
ermordert
wurde
und
sagte,
daß
die
Ungerechtigkeit,
egal
in
welchem
Fall,
immer
und
überall
eine
Bedrohung
der
Gerechtigkeit
darstellt.
Apart
from
needing
to
get
used
to
considering
them
as
not
always
incompatible
if
force
is
required
to
serve
clear
political
objectives
-
and
it
is
our
responsibility
to
compel
our
respective
governments
to
assume
theirs,
-
I
will
state
quite
clearly
that
my
preference
is
for
a
political
response,
because,
firstly,
it
is
our
responsibility
as
parliamentarians;
because,
next,
I
believe
it
to
be
better
to
appeal
to
people's
intelligence
rather
than
confining
them
in
their
fear
and
their
rancour;
because,
finally,
I
believe
in
those
words
of
Martin
Luther
King,
assassinated
in
April
1968,
which
said
that
injustice
anywhere
threatens
justice
everywhere.
Europarl v8
Zum
anderen
weil
sie
Rechtsunsicherheit
schaffen,
durch
die
Rechtsstreitigkeiten
Vorschub
geleistet
wird,
welche
wiederum,
da
sie
nicht
zugunsten
der
Verbraucher
gehen,
ein
gutes
Geschäft
für
Rechtsanwälte
und
Juristen
sind.
On
the
other
hand,
they
bring
about
legal
insecurity
in
which
litigation
procedures
flourish,
which
if
not
favourable
to
consumers,
will
certainly
benefit
lawyers
and
legal
experts.
Europarl v8
Und
zum
anderen,
weil
-
wie
ich
zugeben
muß
-
Frau
Dührkop
Dührkop
auf
glänzende
Weise
etwas
sehr
wesentliches
unter
Beweis
gestellt
hat,
daß
nämlich
in
einem
Haushaltsverfahren
der
interinstitutionelle
Krieg
nichts
Naturgegebenes
darstellt,
daß
es
zwischen
Rat,
Parlament
und
Kommission
zwar
manchmal
wie
in
einer
Boulevardkomödie
von
Feydeau
zuging,
doch
nicht
notwendigerweise
wie
bei
den
Atriden.
But
also,
I
must
admit,
because
Mrs
Dührkop
Dührkop
has
shown
us
in
a
very
striking
way
something
that
is
fundamental:
that
in
a
budgetary
procedure
interinstitutional
war
was
not
inevitable,
that
the
dealings
between
the
Council,
Parliament
and
the
Commission
were
sometimes
farcical,
but
not
necessarily
doomed.
Europarl v8
Die
Lage
ist
gefährlich,
zum
einen
aus
Sicht
der
an
Russland
angrenzenden
Staaten
und
zum
anderen,
weil
Putin
und
seine
Männer
einen
gefährlichen
Präzedenzfall
für
sich
selbst
geschaffen
haben.
It
is
a
dangerous
situation,
partly
from
the
perspective
of
the
states
that
border
Russia
and
partly
because
Putin
and
his
men
have
created
a
dangerous
precedent
for
themselves.
Europarl v8