Translation of "Zum anderen teil" in English
Dieses
Misstrauen
ist
zum
Teil
berechtigt
und
beruht
zum
anderen
Teil
auf
Missverständnissen.
This
distrust
is
partly
justified
and
partly
based
on
misunderstandings.
Europarl v8
Zum
anderen
Teil
über
einen
Lebensmittelladen,
zu
dem
feste
Beziehungen
bestehen.
The
produce
is
also
sold
via
a
grocery
shop
to
which
a
good
relationship
exists.
EUbookshop v2
Zum
anderen
wird
ein
Teil
der
Flüssigkeit
durch
die
Entspannung
verdampft.
On
the
other
hand,
part
of
the
liquid
is
vaporized
by
depressurization.
EuroPat v2
Zum
anderen
Teil
ist
er
reiner
verschluss
der
beiden
Außenhalbschalen.
For
the
other
portion,
it
is
purely
a
closure
of
the
two
outer
half
shells.
EuroPat v2
Sie
sind
zum
Teil
matt
und
zum
anderen
Teil
glänzend
ausgerichtet.
They
are
partly
matt
and
partly
aligned
shiny
.
ParaCrawl v7.1
Die
Reinigung
bezahlt
zu
einem
Teil
die
Stadt
München
und
zum
anderen
Teil
die
Sponsoren.
The
cleaning
is
paid
for
in
part
by
the
city
of
Munich
and
in
part
by
the
sponsors.
Wikipedia v1.0
Die
primordialen
Nuklide
sind
meist
mit
anderen,
zum
Teil
stabilen
Isotopen
des
gleichen
Elements
vermischt.
These
radionuclides
in
many
cases
are
so
nearly
stable
that
they
compete
for
abundance
with
stable
isotopes
of
their
respective
elements.
Wikipedia v1.0
Die
Reinigung
bezahlen
zu
einem
Teil
die
Stadt
München
und
zum
anderen
Teil
die
Sponsoren.
The
cleaning
is
paid
for
in
part
by
the
city
of
Munich
and
in
part
by
the
sponsors.
WikiMatrix v1
Zum
anderen
Teil
wird
die
Härtungsreaktion
bei
Raumtemperatur
durch
Zusatz
von
sogenannten
Inhibitoren
verzögert.
To
some
extent,
also,
the
curing
reaction
at
room
temperature
is
delayed
by
the
addition
of
so-called
inhibitors.
EuroPat v2
Dagegen
bleibt
das
Wachstum
von
zahlreichen
anderen,
zum
Teil
für
die
Haut
typischen
Keimen
ungehemmt.
On
the
other
hand,
the
growth
of
numerous
other
microbes,
some
being
typical
for
the
skin,
remained
uninhibited.
EuroPat v2
Sein
maximaler
Wert
beträgt
nur
noch
ein
Bruchteil
im
Vergleich
zum
anderen
Teil
des
Bündels.
Its
maximum
value
only
amounts
to
a
fraction
in
comparison
to
the
other
portion
of
the
bundle.
EuroPat v2
Die
neuen
Verbindungen
fallen
zum
Teil
kristallin,
zum
anderen
Teil
in
Form
von
Ölen
an.
Some
of
the
new
compounds
are
obtained
in
the
crystalline
form
and
others
are
obtained
in
the
form
of
oils.
EuroPat v2
Die
Inneneinrichtung
erinnert
zu
Teilen
an
einen
indischen
Palast
und
zum
anderen
Teil
an
Bollywood.
The
interior
reminds
in
part
of
an
Indian
palace
and
in
part
of
Bollywood.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
zum
Beispiel
eine
Rotationsbewegung
des
einen
Teils
relativ
zum
anderen
Teil
des
Schafts
ermöglicht.
In
this
way,
for
example,
a
rotational
movement
of
one
part
is
permitted
relative
to
the
other
part
of
the
shaft.
EuroPat v2
Zum
anderen
Teil
Lebensmittelfarbe
dazugeben
und
ebenfalls
vermixen,
bis
keine
Schlieren
mehr
zu
sehen
sind.
On
the
other
hand
part
food
coloring
to
do
so
and
also
reverse
blend,
to
see
more
until
no
streaks
are.
CCAligned v1
Im
Kern
ist
es
ebenfalls
ein
Positionieren,
das
aber
zum
Teil
anderen
Regeln
gehorcht.
Basically,
it
is
also
a
kind
of
positioning
but
it
partially
responds
to
other
rules.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
werden
die
Grenzen,
diese
Narben
der
Geschichte,
allmählich
aufgelöst,
und
wir
finden
neue
Wege,
um
innerhalb
eines
europäischen
Kontextes
Verbindungen
zum
anderen
Teil
unseres
Volkes
zu
knüpfen.
Fortunately
these
frontiers,
these
scars
of
history,
are
beginning
to
fade
and
we
are
again
finding
ways
of
creating
bonds
with
the
other
part
of
our
town
within
a
European
context.
Europarl v8
Im
Bericht
Adam
wird
vorgeschlagen,
daß
die
Finanzierung
zum
einen
Teil
aus
TACIS-Mitteln
und
zum
anderen
Teil
aus
einer
neuen
Haushaltszeile
abgedeckt
werden
soll.
Mr
Adam
proposes
in
his
report
that
finance
should
come
partly
from
the
TACIS
fund
and
partly
from
a
specially
constructed
budget.
Europarl v8
Zum
einen,
weil
wir
ganz
dringende
Maßnahmen
angenommen
haben,
die
schon
im
Vorhinein
umgesetzt
werden,
und
zum
anderen,
weil
ein
Teil
der
Pakete
Erika
I
und
Erika
II
bereits
in
Kraft
ist
und
beispielsweise
die
Länder,
die
dies
noch
nicht
getan
haben,
zur
Durchführung
von
Hafenkontrollen
zwingt.
Firstly,
because
we
have
adopted
extremely
urgent
measures
which
are
already
being
applied
in
advance,
and
secondly,
because
part
of
the
Erika
I
and
Erika
II
packages
are
already
in
force
and
are
obliging,
for
example,
countries
which
have
not
been
carrying
out
port
controls,
to
do
so.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
stark
involviert,
weil
sie
zum
einen
humanitäre
Hilfe
in
Höhe
von
etwa
400 Millionen
Euro
bereitgestellt
hat
und
zum
anderen
direkt
einen
Teil
der
Kosten
der
erweiterten
Überwachungsmission
AMIS
übernimmt,
die
die
verhältnismäßige
Stabilität
in
Darfur
aufrecht
erhalten
soll.
The
European
Union
is
deeply
committed
because,
on
the
one
hand,
it
has
contributed
about
EUR 400
million
in
humanitarian
aid
and,
on
the
other,
it
is
directly
paying
part
of
the
costs
of
the
AMIS
mission,
which
is
aimed
at
somehow
maintaining
relative
stability
in
Darfur.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
integraler
Bestandteil
unserer
Abkommenspolitik
und
steht
auch
in
allen
Verhandlungsdirektiven,
dass
die
finanzielle
Abgeltung
der
gewährten
Fangrechte
zu
einem
Teil
aus
dem
EU-Haushalt
und
zum
anderen
Teil
von
den
Schiffseignern
aufgebracht
werden
muss.
It
is
an
integral
part
of
our
agreement
policy
and
all
negotiating
guidelines
state
that
financial
compensation
for
fishing
opportunities
must
be
paid
partly
from
the
EU
budget
and
partly
by
the
shipowners.
Europarl v8
Den
vorliegenden
Änderungsantrag
kann
die
Kommission
nicht
akzeptieren,
denn
es
ist
bekanntlich
grundlegender
Bestandteil
der
externen
Fischereipolitik
der
Gemeinschaft,
dass
die
Kosten
für
die
Fangrechte
zum
einen
Teil
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
und
zum
anderen
Teil
von
den
Reedern
bestritten
werden.
The
Commission
is
unable
to
accept
the
present
amendment
because
it
is,
as
you
know,
a
fundamental
component
of
the
Community'
s
external
fisheries
policy
that
the
costs
of
fishing
rights
should
be
met
partly
out
of
the
Community
budget
and
partly
by
the
ship
owners.
Europarl v8
Der
Bericht
kann
im
Grunde
genommen
in
drei
Teile
gegliedert
werden,
zum
einen,
die
Auseinandersetzung
mit
und
eine
Positionierung
zu
der
von
der
Kommission
gemachten
Untersuchung,
wie
beispielsweise
die
Höhe
der
Mindestsicherung,
zum
anderen,
im
zweiten
Teil,
eine
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
ob
die
unterschiedlichen
Einlagensicherungssysteme
in
Europa
zu
nicht
akzeptablen
Wettbewerbsverzerrungen
führen.
The
first
part
is
a
discussion
of
the
study
undertaken
by
the
Commission
and
the
adoption
of
a
position
on
its
findings,
such
as
the
amount
of
the
minimum
guarantee.
The
second
part
addresses
the
question
whether
or
not
the
diverse
deposit-guarantee
schemes
in
Europe
cause
unacceptable
distortions
of
competition.
Europarl v8