Translation of "Zum anderen teil" in English

Dieses Misstrauen ist zum Teil berechtigt und beruht zum anderen Teil auf Missverständnissen.
This distrust is partly justified and partly based on misunderstandings.
Europarl v8

Zum anderen Teil über einen Lebensmittelladen, zu dem feste Beziehungen bestehen.
The produce is also sold via a grocery shop to which a good relationship exists.
EUbookshop v2

Zum anderen wird ein Teil der Flüssigkeit durch die Entspannung verdampft.
On the other hand, part of the liquid is vaporized by depressurization.
EuroPat v2

Zum anderen Teil ist er reiner verschluss der beiden Außenhalbschalen.
For the other portion, it is purely a closure of the two outer half shells.
EuroPat v2

Sie sind zum Teil matt und zum anderen Teil glänzend ausgerichtet.
They are partly matt and partly aligned shiny .
ParaCrawl v7.1

Die Reinigung bezahlt zu einem Teil die Stadt München und zum anderen Teil die Sponsoren.
The cleaning is paid for in part by the city of Munich and in part by the sponsors.
Wikipedia v1.0

Die primordialen Nuklide sind meist mit anderen, zum Teil stabilen Isotopen des gleichen Elements vermischt.
These radionuclides in many cases are so nearly stable that they compete for abundance with stable isotopes of their respective elements.
Wikipedia v1.0

Die Reinigung bezahlen zu einem Teil die Stadt München und zum anderen Teil die Sponsoren.
The cleaning is paid for in part by the city of Munich and in part by the sponsors.
WikiMatrix v1

Zum anderen Teil wird die Härtungsreaktion bei Raumtemperatur durch Zusatz von sogenannten Inhibitoren verzögert.
To some extent, also, the curing reaction at room temperature is delayed by the addition of so-called inhibitors.
EuroPat v2

Dagegen bleibt das Wachstum von zahlreichen anderen, zum Teil für die Haut typischen Keimen ungehemmt.
On the other hand, the growth of numerous other microbes, some being typical for the skin, remained uninhibited.
EuroPat v2

Sein maximaler Wert beträgt nur noch ein Bruchteil im Vergleich zum anderen Teil des Bündels.
Its maximum value only amounts to a fraction in comparison to the other portion of the bundle.
EuroPat v2

Die neuen Verbindungen fallen zum Teil kristallin, zum anderen Teil in Form von Ölen an.
Some of the new compounds are obtained in the crystalline form and others are obtained in the form of oils.
EuroPat v2

Die Inneneinrichtung erinnert zu Teilen an einen indischen Palast und zum anderen Teil an Bollywood.
The interior reminds in part of an Indian palace and in part of Bollywood.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird zum Beispiel eine Rotationsbewegung des einen Teils relativ zum anderen Teil des Schafts ermöglicht.
In this way, for example, a rotational movement of one part is permitted relative to the other part of the shaft.
EuroPat v2

Zum anderen Teil Lebensmittelfarbe dazugeben und ebenfalls vermixen, bis keine Schlieren mehr zu sehen sind.
On the other hand part food coloring to do so and also reverse blend, to see more until no streaks are.
CCAligned v1

Im Kern ist es ebenfalls ein Positionieren, das aber zum Teil anderen Regeln gehorcht.
Basically, it is also a kind of positioning but it partially responds to other rules.
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise werden die Grenzen, diese Narben der Geschichte, allmählich aufgelöst, und wir finden neue Wege, um innerhalb eines europäischen Kontextes Verbindungen zum anderen Teil unseres Volkes zu knüpfen.
Fortunately these frontiers, these scars of history, are beginning to fade and we are again finding ways of creating bonds with the other part of our town within a European context.
Europarl v8

Im Bericht Adam wird vorgeschlagen, daß die Finanzierung zum einen Teil aus TACIS-Mitteln und zum anderen Teil aus einer neuen Haushaltszeile abgedeckt werden soll.
Mr Adam proposes in his report that finance should come partly from the TACIS fund and partly from a specially constructed budget.
Europarl v8

Zum einen, weil wir ganz dringende Maßnahmen angenommen haben, die schon im Vorhinein umgesetzt werden, und zum anderen, weil ein Teil der Pakete Erika I und Erika II bereits in Kraft ist und beispielsweise die Länder, die dies noch nicht getan haben, zur Durchführung von Hafenkontrollen zwingt.
Firstly, because we have adopted extremely urgent measures which are already being applied in advance, and secondly, because part of the Erika I and Erika II packages are already in force and are obliging, for example, countries which have not been carrying out port controls, to do so.
Europarl v8

Die Europäische Union ist stark involviert, weil sie zum einen humanitäre Hilfe in Höhe von etwa 400 Millionen Euro bereitgestellt hat und zum anderen direkt einen Teil der Kosten der erweiterten Überwachungsmission AMIS übernimmt, die die verhältnismäßige Stabilität in Darfur aufrecht erhalten soll.
The European Union is deeply committed because, on the one hand, it has contributed about EUR 400 million in humanitarian aid and, on the other, it is directly paying part of the costs of the AMIS mission, which is aimed at somehow maintaining relative stability in Darfur.
Europarl v8

Es ist nämlich integraler Bestandteil unserer Abkommenspolitik und steht auch in allen Verhandlungsdirektiven, dass die finanzielle Abgeltung der gewährten Fangrechte zu einem Teil aus dem EU-Haushalt und zum anderen Teil von den Schiffseignern aufgebracht werden muss.
It is an integral part of our agreement policy and all negotiating guidelines state that financial compensation for fishing opportunities must be paid partly from the EU budget and partly by the shipowners.
Europarl v8

Den vorliegenden Änderungsantrag kann die Kommission nicht akzeptieren, denn es ist bekanntlich grundlegender Bestandteil der externen Fischereipolitik der Gemeinschaft, dass die Kosten für die Fangrechte zum einen Teil aus dem Gemeinschaftshaushalt und zum anderen Teil von den Reedern bestritten werden.
The Commission is unable to accept the present amendment because it is, as you know, a fundamental component of the Community' s external fisheries policy that the costs of fishing rights should be met partly out of the Community budget and partly by the ship owners.
Europarl v8

Der Bericht kann im Grunde genommen in drei Teile gegliedert werden, zum einen, die Auseinandersetzung mit und eine Positionierung zu der von der Kommission gemachten Untersuchung, wie beispielsweise die Höhe der Mindestsicherung, zum anderen, im zweiten Teil, eine Auseinandersetzung mit der Frage, ob die unterschiedlichen Einlagensicherungssysteme in Europa zu nicht akzeptablen Wettbewerbsverzerrungen führen.
The first part is a discussion of the study undertaken by the Commission and the adoption of a position on its findings, such as the amount of the minimum guarantee. The second part addresses the question whether or not the diverse deposit-guarantee schemes in Europe cause unacceptable distortions of competition.
Europarl v8