Translation of "Zulassungsverfahren durchlaufen" in English

Mittel, die zur Behandlung von Krebs eingesetzt werden, müssen ein Zulassungsverfahren als Arzneimittel durchlaufen.
Any products used to treat cancer must go through a marketing authorisation procedure for drugs.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu Arzneimitteln sind kosmetische Mittel nicht zulassungspflichtig und müssen kein langwieriges amtliches Zulassungsverfahren durchlaufen.
Contrary to pharmaceutical drugs cosmetic products are not subject to registration and must not pass an interminable official licensing process.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien erkennen an, dass Arzneimittel und Pflanzenschutzmittel, die in ihrem jeweiligen Gebiet durch ein Patent geschützt sind, möglicherweise ein behördliches Zulassungsverfahren durchlaufen müssen, bevor sie auf ihrem Markt in den Verkehr gebracht werden.
The Parties recognise that medicinal and plant protection products protected by a patent on their respective territory may be subject to an administrative authorisation procedure before being put on their market.
DGT v2019

Jede Vertragspartei sieht für ein Arznei- oder Pflanzenschutzmittel, das durch ein Patent geschützt ist und ein behördliches Zulassungsverfahren durchlaufen hat, eine zusätzliche Schutzdauer vor, die dem in Absatz 1 Satz 2 genannten Zeitraum abzüglich fünf Jahren entspricht.
Each Party shall provide for a further period of protection for a medicinal or plant protection product which is protected by a patent and which has been subject to an administrative authorisation procedure, that period being equal to the period referred to in the second sentence of paragraph 1, reduced by a period of five years.
DGT v2019

Nur wenige von ihnen haben ein Zulassungsverfahren mit Risikoanalyse durchlaufen, und wir sehen immer wieder die entsetzlichen Auswirkungen von Chemikalien auf die Natur.
Only a few have been through an authorization system involving risk assessment, and we see time and again that chemicals can have terrible effects on nature.
Europarl v8

Diese Etiketten müssen vielmehr das vollständige Zulassungsverfahren durchlaufen, das eine sorgfältigere Prüfung gewährleistet – nicht nur in wissenschaftlicher Hinsicht durch die EFSA und die Kommission, sondern auch durch die Mitgliedstaaten im Rahmen des Komitologieverfahrens.
Those labels will instead have to be subject to the full authorisation procedure that will guarantee greater control, not only in scientific terms on the part of EFSA and the Commission, but also on the part of the Member States in the context of the comitology procedure.
Europarl v8

Ich weiß, dass die GVO-Genehmigungen eine sensible Angelegenheit sind, aber wir dürfen doch vor allem nicht vergessen, dass GVO-Erzeugnisse nach den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften, die vom Parlament und vom Rat angenommen wurden, in der Europäischen Union erlaubt sind, sofern sie das gerade von mir beschriebene Zulassungsverfahren durchlaufen.
Mr President, I know that the GMO authorisations are a sensitive issue but, first of all, we have to remind ourselves that, based on European legislation adopted by Parliament and the Council, GMO products are allowed in the European Union, provided they go through the authorisation procedure I have just described.
Europarl v8

Deshalb, Herr Präsident, sei abschließend festgestellt, dass jeder einzelne chemische Stoff, der Zigaretten zugesetzt wird, unbedingt das von REACH vorgesehene zentralisierte Registrierungs- und Zulassungsverfahren durchlaufen muss.
I will conclude, Mr President: this is why it is essential that each and every one of the chemicals added to cigarettes goes through the centralised registration and authorisation procedure envisaged in REACH.
Europarl v8

Zugleich kann jedoch der Bäcker um die Ecke weiterhin sein ballaststoffreiches Brötchen anpreisen, ohne zuvor ellenlange Zulassungsverfahren durchlaufen zu müssen.
At the same time, though, the bakery round the corner can continue to promote its high-fibre rolls without having to negotiate a long-drawn-out authorisation procedure first.
Europarl v8

Da die Ziele der genannten Verordnung sich von denen der vorliegenden Verordnung unterscheiden, sollten Futtermittelzusatzstoffe vor dem Inverkehrbringen zusätzlich zu dem Zulassungsverfahren gemäß der genannten Verordnung ein weiteres Zulassungsverfahren durchlaufen.
Since the objectives of the said Regulation are different from those of this Regulation, feed additives should undergo an authorisation procedure in addition to the authorisation procedure provided for by that Regulation before they are placed on the market.
JRC-Acquis v3.0

Die ÖAV sollten aufgrund ihres Sonderstatus von den Mitgliedstaaten als EURES-Mitglieder benannt werden, ohne das Zulassungsverfahren durchlaufen zu müssen.
Given their special status, the PES should be appointed by the Member States as EURES Members, without having to undergo the admission procedure.
DGT v2019

Wenn ein Handelsplatz die Möglichkeit eines geförderten Zugangs anbietet, dann sollten dessen potenzielle Nutzer ein Zulassungsverfahren des Handelsplatzes durchlaufen.
Where sponsored access is permitted by a trading venue, prospective sponsored access clients should be subjected to a process of authorisation by the trading venue.
DGT v2019

Zwecks Förderung von Innovationen sollten gesundheitsbezogene Angaben, die auf neuen wissenschaftlichen Nachweisen beruhen und/oder mit denen ein Antrag auf den Schutz geschützter Daten einhergeht, ein beschleunigtes Zulassungsverfahren durchlaufen.
In order to stimulate innovation, health claims which are based on newly developed scientific evidence and/or which include a request for the protection of proprietary data shall undergo an accelerated type of authorisation.
DGT v2019

Davor galten in den Mitgliedstaaten lediglich einzelstaatliche Regelungen, so dass ein Hersteller in jedem Mitgliedstaat ein eigenes Zulassungsverfahren durchlaufen musste, um sein Erzeugnis in Verkehr bringen zu dürfen.
Up to then only national regulations in Member States applied, making it necessary for a manufacturer to undergo in each Member States individual authorisation procedures in order to be permitted to place the product on the markets.
TildeMODEL v2018

Emittenten, deren Wertpapiere zum Handel auf geregelten Märkten zugelassen sind bzw. die das entsprechende Zulassungsverfahren durchlaufen, veröffentlichen einen Prospekt, der sich aus gesonderten Dokumenten im Sinne von Artikel 5 Absatz 4 zusammensetzt.
Issuers whose securities are admitted or are the subject of a procedure for admission to trading on regulated markets shall publish a prospectus comprising the separate documents provided for in Article 5(4).
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls ist es erforderlich, dass bestehende Sicherheitsbescheinigungen für Eisenbahnunternehmen zur Erfüllung der harmonisierten Anforderungen und Formate überprüft werden und zusätzliche Eisenbahnunternehmen ein Zulassungsverfahren durchlaufen.
Existing safety certificates for railway undertakings might have to be revised to meet the harmonised requirements and formats and additional railway undertakings might have to go through a certification process.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf Erwägungen der Durchführbarkeit und Praktikabilität zum einen bei natürlichen oder juristischen Personen, die Antragsdossiers vorzubereiten und angemessene Risikomanagementmaßnahmen zu treffen haben, und zum anderen bei Behörden, die die Zulassungsanträge zu bearbeiten haben, sollten lediglich eine begrenzte Zahl von Stoffen zur gleichen Zeit das Zulassungsverfahren durchlaufen, realistische Antragsfristen gesetzt werden und bestimmte Verwendungen ausgenommen werden können.
In view of workability and practicality considerations, both as regards natural or legal persons, who have to prepare application files and take appropriate risk management measures, and as regards the authorities, who have to process authorisation applications, only a limited number of substances should be subjected to the authorisation procedure at the same time and realistic deadlines should be set for applications, while allowing certain uses to be exempted.
DGT v2019

Überdies werden Paralleleinfuhren von "master products", die aus kommerziellen Gründen von den Herstellern vom UK-Markt genommen wurden, durch unverhältnismäßige Auflagen der Behörden des UK behindert, die verlangen, dass die Importeure das vollständige Zulassungsverfahren durchlaufen (wie es für ein neues Produkt erforderlich ist) und kein vereinfachtes Zulassungsverfahren angewandt werden darf.
Additionally, the parallel import of master products which have been withdrawn from the UK market by their manufacturers for commercial reasons is hindered by UK authorities' excessive requirements obliging importers to complete a full authorisation procedure (type required for a new product) instead of a simplified approval procedure.
TildeMODEL v2018

Die Niederlande haben mit der Industrie eine freiwillige Vereinbarung getroffen, nach der Einwegverpackungen für alkoholfreie Getränke und Bier nur dann auf dem niederländischen Markt zugelassen werden, wenn sie eine Art Zulassungsverfahren durchlaufen haben.
The Netherlands has entered into a covenant (i.e. a voluntary agreement) with industry whereby new one-way packaging for soft drinks and beer can only be admitted on the Dutch market after having undergone a procedure resembling an authorisation process.
TildeMODEL v2018

Diese GVO haben ein vollständiges Zulassungsverfahren durchlaufen, das auch eine positive wissenschaftliche Bewertung durch die (EFSA) umfasst.
These GMOs had gone through a full authorisation procedure, including a favourable scientific assessment by the (EFSA).
TildeMODEL v2018

Gemäß der neuen Verordnung können nur Zusatzstoffe in Verkehr gebracht, verwendet oder verarbeitet werden, die ein Zulassungsverfahren durchlaufen haben.
Under the Regulation only additives that have been through an authorisation procedure could be put on the market, used or processed.
TildeMODEL v2018

Nach dem EU-Lebensmittelsicherheitsrecht dürfen nur GVO auf den EU-Markt kommen, die eine eingehende wissenschaftliche Bewertung und ein gründliches Zulassungsverfahren durchlaufen haben.
Under EU food safety legislation, only GMOs which have undergone a thorough scientific assessment and authorisation procedure may be put on the EU market.
TildeMODEL v2018

Seit Inkrafttreten der Verordnung 1829/2003 über genetisch veränderte Lebensmittel und Futtermittel im April 2004 müssen alle genetisch veränderten Erzeugnisse, die in der EU als Lebensmittel oder Futtermittel in Verkehr gebracht werden sollen, ein strenges Zulassungsverfahren durchlaufen, einschließlich einer wissenschaftlichen Sicherheitsbewertung durch die EFSA.
Since the entry into force of Regulation 1829/2003 on GM food and feed in April 2004, all GM products seeking to enter the EU market as food or feed have to undergo a thorough authorisation procedure, including a scientific safety assessment by EFSA.
TildeMODEL v2018

Derzeit müssen Lebensmittel für besondere Ernährungszwecke, die noch nicht Gegenstand gezielt harmonisierter Vorschriften sind, in Italien ein Zulassungsverfahren durchlaufen.
Currently products intended for particular nutritional uses which are not yet covered by specific harmonised provisions are subject to a prior authorisation procedure in Italy.
TildeMODEL v2018

Dem Kompromiss zufolge gilt ein bereits zugelassener Zusatzstoff, der mithilfe der Nanotechnologie verändert wurde, als neuer Zusatzstoff und muss ein neues Zulassungsverfahren durchlaufen.
Under the compromise, if an additive which has already been approved is altered by nanotechnology, it must be counted as a new additive and must be subjected to a new approval procedure.
Europarl v8