Translation of "Zulassungsverfahren durchlaufen" in English
Mittel,
die
zur
Behandlung
von
Krebs
eingesetzt
werden,
müssen
ein
Zulassungsverfahren
als
Arzneimittel
durchlaufen.
Any
products
used
to
treat
cancer
must
go
through
a
marketing
authorisation
procedure
for
drugs.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
Arzneimitteln
sind
kosmetische
Mittel
nicht
zulassungspflichtig
und
müssen
kein
langwieriges
amtliches
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Contrary
to
pharmaceutical
drugs
cosmetic
products
are
not
subject
to
registration
and
must
not
pass
an
interminable
official
licensing
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
erkennen
an,
dass
Arzneimittel
und
Pflanzenschutzmittel,
die
in
ihrem
jeweiligen
Gebiet
durch
ein
Patent
geschützt
sind,
möglicherweise
ein
behördliches
Zulassungsverfahren
durchlaufen
müssen,
bevor
sie
auf
ihrem
Markt
in
den
Verkehr
gebracht
werden.
The
Parties
recognise
that
medicinal
and
plant
protection
products
protected
by
a
patent
on
their
respective
territory
may
be
subject
to
an
administrative
authorisation
procedure
before
being
put
on
their
market.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
sieht
für
ein
Arznei-
oder
Pflanzenschutzmittel,
das
durch
ein
Patent
geschützt
ist
und
ein
behördliches
Zulassungsverfahren
durchlaufen
hat,
eine
zusätzliche
Schutzdauer
vor,
die
dem
in
Absatz
1
Satz
2
genannten
Zeitraum
abzüglich
fünf
Jahren
entspricht.
Each
Party
shall
provide
for
a
further
period
of
protection
for
a
medicinal
or
plant
protection
product
which
is
protected
by
a
patent
and
which
has
been
subject
to
an
administrative
authorisation
procedure,
that
period
being
equal
to
the
period
referred
to
in
the
second
sentence
of
paragraph
1,
reduced
by
a
period
of
five
years.
DGT v2019
Nur
wenige
von
ihnen
haben
ein
Zulassungsverfahren
mit
Risikoanalyse
durchlaufen,
und
wir
sehen
immer
wieder
die
entsetzlichen
Auswirkungen
von
Chemikalien
auf
die
Natur.
Only
a
few
have
been
through
an
authorization
system
involving
risk
assessment,
and
we
see
time
and
again
that
chemicals
can
have
terrible
effects
on
nature.
Europarl v8
Diese
Etiketten
müssen
vielmehr
das
vollständige
Zulassungsverfahren
durchlaufen,
das
eine
sorgfältigere
Prüfung
gewährleistet
–
nicht
nur
in
wissenschaftlicher
Hinsicht
durch
die
EFSA
und
die
Kommission,
sondern
auch
durch
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
Komitologieverfahrens.
Those
labels
will
instead
have
to
be
subject
to
the
full
authorisation
procedure
that
will
guarantee
greater
control,
not
only
in
scientific
terms
on
the
part
of
EFSA
and
the
Commission,
but
also
on
the
part
of
the
Member
States
in
the
context
of
the
comitology
procedure.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
die
GVO-Genehmigungen
eine
sensible
Angelegenheit
sind,
aber
wir
dürfen
doch
vor
allem
nicht
vergessen,
dass
GVO-Erzeugnisse
nach
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften,
die
vom
Parlament
und
vom
Rat
angenommen
wurden,
in
der
Europäischen
Union
erlaubt
sind,
sofern
sie
das
gerade
von
mir
beschriebene
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Mr
President,
I
know
that
the
GMO
authorisations
are
a
sensitive
issue
but,
first
of
all,
we
have
to
remind
ourselves
that,
based
on
European
legislation
adopted
by
Parliament
and
the
Council,
GMO
products
are
allowed
in
the
European
Union,
provided
they
go
through
the
authorisation
procedure
I
have
just
described.
Europarl v8
Deshalb,
Herr
Präsident,
sei
abschließend
festgestellt,
dass
jeder
einzelne
chemische
Stoff,
der
Zigaretten
zugesetzt
wird,
unbedingt
das
von
REACH
vorgesehene
zentralisierte
Registrierungs-
und
Zulassungsverfahren
durchlaufen
muss.
I
will
conclude,
Mr
President:
this
is
why
it
is
essential
that
each
and
every
one
of
the
chemicals
added
to
cigarettes
goes
through
the
centralised
registration
and
authorisation
procedure
envisaged
in
REACH.
Europarl v8
Zugleich
kann
jedoch
der
Bäcker
um
die
Ecke
weiterhin
sein
ballaststoffreiches
Brötchen
anpreisen,
ohne
zuvor
ellenlange
Zulassungsverfahren
durchlaufen
zu
müssen.
At
the
same
time,
though,
the
bakery
round
the
corner
can
continue
to
promote
its
high-fibre
rolls
without
having
to
negotiate
a
long-drawn-out
authorisation
procedure
first.
Europarl v8
Da
die
Ziele
der
genannten
Verordnung
sich
von
denen
der
vorliegenden
Verordnung
unterscheiden,
sollten
Futtermittelzusatzstoffe
vor
dem
Inverkehrbringen
zusätzlich
zu
dem
Zulassungsverfahren
gemäß
der
genannten
Verordnung
ein
weiteres
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Since
the
objectives
of
the
said
Regulation
are
different
from
those
of
this
Regulation,
feed
additives
should
undergo
an
authorisation
procedure
in
addition
to
the
authorisation
procedure
provided
for
by
that
Regulation
before
they
are
placed
on
the
market.
JRC-Acquis v3.0
Die
ÖAV
sollten
aufgrund
ihres
Sonderstatus
von
den
Mitgliedstaaten
als
EURES-Mitglieder
benannt
werden,
ohne
das
Zulassungsverfahren
durchlaufen
zu
müssen.
Given
their
special
status,
the
PES
should
be
appointed
by
the
Member
States
as
EURES
Members,
without
having
to
undergo
the
admission
procedure.
DGT v2019
Wenn
ein
Handelsplatz
die
Möglichkeit
eines
geförderten
Zugangs
anbietet,
dann
sollten
dessen
potenzielle
Nutzer
ein
Zulassungsverfahren
des
Handelsplatzes
durchlaufen.
Where
sponsored
access
is
permitted
by
a
trading
venue,
prospective
sponsored
access
clients
should
be
subjected
to
a
process
of
authorisation
by
the
trading
venue.
DGT v2019
Zwecks
Förderung
von
Innovationen
sollten
gesundheitsbezogene
Angaben,
die
auf
neuen
wissenschaftlichen
Nachweisen
beruhen
und/oder
mit
denen
ein
Antrag
auf
den
Schutz
geschützter
Daten
einhergeht,
ein
beschleunigtes
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
In
order
to
stimulate
innovation,
health
claims
which
are
based
on
newly
developed
scientific
evidence
and/or
which
include
a
request
for
the
protection
of
proprietary
data
shall
undergo
an
accelerated
type
of
authorisation.
DGT v2019
Davor
galten
in
den
Mitgliedstaaten
lediglich
einzelstaatliche
Regelungen,
so
dass
ein
Hersteller
in
jedem
Mitgliedstaat
ein
eigenes
Zulassungsverfahren
durchlaufen
musste,
um
sein
Erzeugnis
in
Verkehr
bringen
zu
dürfen.
Up
to
then
only
national
regulations
in
Member
States
applied,
making
it
necessary
for
a
manufacturer
to
undergo
in
each
Member
States
individual
authorisation
procedures
in
order
to
be
permitted
to
place
the
product
on
the
markets.
TildeMODEL v2018
Emittenten,
deren
Wertpapiere
zum
Handel
auf
geregelten
Märkten
zugelassen
sind
bzw.
die
das
entsprechende
Zulassungsverfahren
durchlaufen,
veröffentlichen
einen
Prospekt,
der
sich
aus
gesonderten
Dokumenten
im
Sinne
von
Artikel
5
Absatz
4
zusammensetzt.
Issuers
whose
securities
are
admitted
or
are
the
subject
of
a
procedure
for
admission
to
trading
on
regulated
markets
shall
publish
a
prospectus
comprising
the
separate
documents
provided
for
in
Article
5(4).
TildeMODEL v2018
Gegebenenfalls
ist
es
erforderlich,
dass
bestehende
Sicherheitsbescheinigungen
für
Eisenbahnunternehmen
zur
Erfüllung
der
harmonisierten
Anforderungen
und
Formate
überprüft
werden
und
zusätzliche
Eisenbahnunternehmen
ein
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Existing
safety
certificates
for
railway
undertakings
might
have
to
be
revised
to
meet
the
harmonised
requirements
and
formats
and
additional
railway
undertakings
might
have
to
go
through
a
certification
process.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
Erwägungen
der
Durchführbarkeit
und
Praktikabilität
zum
einen
bei
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
die
Antragsdossiers
vorzubereiten
und
angemessene
Risikomanagementmaßnahmen
zu
treffen
haben,
und
zum
anderen
bei
Behörden,
die
die
Zulassungsanträge
zu
bearbeiten
haben,
sollten
lediglich
eine
begrenzte
Zahl
von
Stoffen
zur
gleichen
Zeit
das
Zulassungsverfahren
durchlaufen,
realistische
Antragsfristen
gesetzt
werden
und
bestimmte
Verwendungen
ausgenommen
werden
können.
In
view
of
workability
and
practicality
considerations,
both
as
regards
natural
or
legal
persons,
who
have
to
prepare
application
files
and
take
appropriate
risk
management
measures,
and
as
regards
the
authorities,
who
have
to
process
authorisation
applications,
only
a
limited
number
of
substances
should
be
subjected
to
the
authorisation
procedure
at
the
same
time
and
realistic
deadlines
should
be
set
for
applications,
while
allowing
certain
uses
to
be
exempted.
DGT v2019
Überdies
werden
Paralleleinfuhren
von
"master
products",
die
aus
kommerziellen
Gründen
von
den
Herstellern
vom
UK-Markt
genommen
wurden,
durch
unverhältnismäßige
Auflagen
der
Behörden
des
UK
behindert,
die
verlangen,
dass
die
Importeure
das
vollständige
Zulassungsverfahren
durchlaufen
(wie
es
für
ein
neues
Produkt
erforderlich
ist)
und
kein
vereinfachtes
Zulassungsverfahren
angewandt
werden
darf.
Additionally,
the
parallel
import
of
master
products
which
have
been
withdrawn
from
the
UK
market
by
their
manufacturers
for
commercial
reasons
is
hindered
by
UK
authorities'
excessive
requirements
obliging
importers
to
complete
a
full
authorisation
procedure
(type
required
for
a
new
product)
instead
of
a
simplified
approval
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Niederlande
haben
mit
der
Industrie
eine
freiwillige
Vereinbarung
getroffen,
nach
der
Einwegverpackungen
für
alkoholfreie
Getränke
und
Bier
nur
dann
auf
dem
niederländischen
Markt
zugelassen
werden,
wenn
sie
eine
Art
Zulassungsverfahren
durchlaufen
haben.
The
Netherlands
has
entered
into
a
covenant
(i.e.
a
voluntary
agreement)
with
industry
whereby
new
one-way
packaging
for
soft
drinks
and
beer
can
only
be
admitted
on
the
Dutch
market
after
having
undergone
a
procedure
resembling
an
authorisation
process.
TildeMODEL v2018
Diese
GVO
haben
ein
vollständiges
Zulassungsverfahren
durchlaufen,
das
auch
eine
positive
wissenschaftliche
Bewertung
durch
die
(EFSA)
umfasst.
These
GMOs
had
gone
through
a
full
authorisation
procedure,
including
a
favourable
scientific
assessment
by
the
(EFSA).
TildeMODEL v2018
Gemäß
der
neuen
Verordnung
können
nur
Zusatzstoffe
in
Verkehr
gebracht,
verwendet
oder
verarbeitet
werden,
die
ein
Zulassungsverfahren
durchlaufen
haben.
Under
the
Regulation
only
additives
that
have
been
through
an
authorisation
procedure
could
be
put
on
the
market,
used
or
processed.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
EU-Lebensmittelsicherheitsrecht
dürfen
nur
GVO
auf
den
EU-Markt
kommen,
die
eine
eingehende
wissenschaftliche
Bewertung
und
ein
gründliches
Zulassungsverfahren
durchlaufen
haben.
Under
EU
food
safety
legislation,
only
GMOs
which
have
undergone
a
thorough
scientific
assessment
and
authorisation
procedure
may
be
put
on
the
EU
market.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
Verordnung
1829/2003
über
genetisch
veränderte
Lebensmittel
und
Futtermittel
im
April
2004
müssen
alle
genetisch
veränderten
Erzeugnisse,
die
in
der
EU
als
Lebensmittel
oder
Futtermittel
in
Verkehr
gebracht
werden
sollen,
ein
strenges
Zulassungsverfahren
durchlaufen,
einschließlich
einer
wissenschaftlichen
Sicherheitsbewertung
durch
die
EFSA.
Since
the
entry
into
force
of
Regulation
1829/2003
on
GM
food
and
feed
in
April
2004,
all
GM
products
seeking
to
enter
the
EU
market
as
food
or
feed
have
to
undergo
a
thorough
authorisation
procedure,
including
a
scientific
safety
assessment
by
EFSA.
TildeMODEL v2018
Derzeit
müssen
Lebensmittel
für
besondere
Ernährungszwecke,
die
noch
nicht
Gegenstand
gezielt
harmonisierter
Vorschriften
sind,
in
Italien
ein
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Currently
products
intended
for
particular
nutritional
uses
which
are
not
yet
covered
by
specific
harmonised
provisions
are
subject
to
a
prior
authorisation
procedure
in
Italy.
TildeMODEL v2018
Dem
Kompromiss
zufolge
gilt
ein
bereits
zugelassener
Zusatzstoff,
der
mithilfe
der
Nanotechnologie
verändert
wurde,
als
neuer
Zusatzstoff
und
muss
ein
neues
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Under
the
compromise,
if
an
additive
which
has
already
been
approved
is
altered
by
nanotechnology,
it
must
be
counted
as
a
new
additive
and
must
be
subjected
to
a
new
approval
procedure.
Europarl v8