Translation of "Zu tragen haben" in English

Sie sind es, die die Last dieses Konfliktes zu tragen haben.
They are the ones who are having to bear the burden of this conflict.
Europarl v8

Diese Last werden dann die polnischen Steuerzahler zu tragen haben.
This will be a burden which Polish taxpayers will have to bear.
Europarl v8

Diese Länder werden jedoch die Konsequenzen dieser Verhandlungen zu tragen haben.
However, those countries will have to deal with the consequences of those negotiations.
Europarl v8

Jetzt wird das belarussische Volk die Konsequenzen zu tragen haben.
Now the Belarusian people are going to suffer the consequences.
Europarl v8

Und das ist unser Ziel - Etwas klinisch Anwendbares zum Tragen zu haben.
And that's where our goal is -- to have something clinically pragmatic to wear.
TED2013 v1.1

Und die langfristigen Kosten dieses Teufelskreises werden wir alle zu tragen haben.
And the long-term costs of that vicious cycle will be borne by us all.
News-Commentary v14

Wer wird nun die Hauptlast der Verzweiflung des IS zu tragen haben?
Who will bear the brunt of ISIS’s desperation?
News-Commentary v14

Aber wenn Sie sich zurückziehen... werden Sie die Konsequenzen zu tragen haben.
Retreat... and suffer the consequences.
OpenSubtitles v2018

Sie brauchen nicht zu haben tragen, es sei denn Sie sind.
You don't have to wear it unless you are.
OpenSubtitles v2018

Dieser Staat darf nicht allein die Lasten zu tragen haben.
One country alone should not have to bear the burden.
Europarl v8

Diese sind viel leichter zu tragen und haben bessere Korrekturmöglichkeiten als das Milwaukee-Korsett.
These are much easier to wear and have better in-brace corrections than reported for the Milwaukee brace.
Wikipedia v1.0

Und die nachfolgenden Generationen werden die Folgen zu tragen haben.
There used to be a time for education, a time for work and a time for retirement.
EUbookshop v2

Nur Gott allein weiß, wie Sie schwer Sie daran zu tragen haben.
Now, God knows how you bear it, I...
OpenSubtitles v2018

Regierungen und die Mitgliedstaaten eine Verantwortung zu tragen haben.
1 have tried to incorporate in the voting list tomorrow many of the amendments on environmental sustainability recognizing, as I say, that the industry needs proper lead times in order to meet the new standards that we have set down.
EUbookshop v2

Die Konsequenzen werden in erster Linie die Menschen in Rußland zu tragen haben.
Reason would have called for negotiation, not war.
EUbookshop v2

Ein Teil der investitionsbedingten höheren Schulden wird möglicherweise der Staat zu tragen haben.
However, although the Treuhand, strictly speaking, forms part of the enterprise sector, it acts on behalf of the federal government which will in time have to account for the debt the Treuhand has been accumulating.
EUbookshop v2

Es ist ein Kreuz, das wir zu tragen haben, Mrs Carney.
It's a cross we must bear, Mrs Carney.
OpenSubtitles v2018

Die Konsequenzen würden kommende Generationen zu tragen haben.
And the consequences will have to be borne by future generations.
ParaCrawl v7.1

Ihr werdet an der Last eurer Sünde schwer zu tragen haben im Jenseits.
You will have to carry heavily on the burden of your sin in the hereafter.
CCAligned v1

Einfach und diskret zu tragen, haben Sie immer Ihr wichtiges Accessoire zur...
Easy and discreet to carry, you will always have at your fingertips your essential accessory...
ParaCrawl v7.1