Translation of "Zu niedrig angesetzt" in English
Zu
Recht
erscheint
dem
Berichterstatter
die
Mindestquote
als
zu
niedrig
angesetzt.
The
minimum
quota
seems
to
the
rapporteur
to
be
set
too
low.
Europarl v8
Aber
es
wird
befürchtet,
dass
diese
Zahlen
viel
zu
niedrig
angesetzt
sind.
But
it
is
feared
that
these
figures
are
severely
underestimated.
Europarl v8
Die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Grenze
ist
eindeutig
zu
niedrig
angesetzt.
There
is
no
doubt
that
the
limit
proposed
by
the
Commission
is
set
too
low.
Europarl v8
Der
Betrag
für
Hoch-
und
Tiefbauarbeiten
wurde
um
240
Mio.
zu
niedrig
angesetzt.
The
amount
of
fixed
assets
has
been
set
EUR
240
million
too
low.
Europarl v8
Daher
sei
die
Gesamtproduktionsmenge
in
der
Union
zu
niedrig
angesetzt.
In
the
absence
of
any
other
comments,
recitals
109
to
111
and
114
to
117
of
the
provisional
Regulation
are
confirmed.
DGT v2019
Es
bestünde
jedoch
ein
Risiko,
dass
die
Ziele
zu
niedrig
angesetzt
werden.
There
would
however
be
a
risk
that
targets
are
set
at
a
low
level
of
ambition.
TildeMODEL v2018
Nach
Angaben
der
STIM
hat
die
SNCM
ihre
Betriebsergebnisse
absichtlich
zu
niedrig
angesetzt.
According
to
STIM,
SNCM
deliberately
underestimated
its
financial
results.
DGT v2019
Daher
wird
in
der
Studie
der
tarifbedingte
Vorteil
für
Terni
zu
niedrig
angesetzt.
The
study
therefore
underestimates
Terni’s
tariff
advantage.
DGT v2019
Dementsprechend
wären
die
Preisobergrenzen
der
Postregulierungsbehörde
Postcomm
zu
niedrig
angesetzt.
Consequently,
the
price
control
caps
set
by
the
postal
regulator
Postcomm
would
have
been
set
at
too
low
a
level.
DGT v2019
Die
unter
Aktion
5
angegebenen
Schätzwerte
dürften
zu
niedrig
angesetzt
sein.
The
figures
given
in
Action
5
would
appear
to
underestimate
reality.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlen
für
Kernenergie
könnten
also
zu
niedrig
angesetzt
sein.
Therefore
the
figures
on
nuclear
energy
contained
in
R
&
D
figures
may
well
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlen
für
Kernenergie
könnten
zu
niedrig
angesetzt
sein.
The
figures
on
nuclear
energy
contained
in
R
&
D
figures
may
well
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Mittel
für
die
Ausfuhrerstattung
bei
Frischobst
und
Frischgemüse
waren
zu
niedrig
angesetzt.
The
appropriations
were
found
to
be
insufficient
to
meet
export
refunds
on
fresh
fruit
and
vegetables.
EUbookshop v2
Frankreich:
Die
Schülerzahl
pro
Schule
ist
möglicherweise
etwas
zu
niedrig
angesetzt.
France:
The
numbers
of
pupils
per
school
may
be
slightly
underestimated.
EUbookshop v2
Der
für
diesen
Staat
ermittelte
Gesamtwert
ist
daher
etwas
zu
niedrig
angesetzt.
The
overall
rate
for
this
country
is
therefore
a
slight
underestimate.
EUbookshop v2
Daher
ist
der
Wert
für
das
Arbeitnehmerentgelt
zu
niedrig
angesetzt.
As
a
result
the
figure
for
compensation
of
employees
is
understated.
EUbookshop v2
Daher
ist
die
in
dieser
Veröffentlichung
angegebene
Durchschnittsentfernung
zu
niedrig
angesetzt.
For
example,
one
might
well
expect
a
large
country
to
display
a
larger
average
distance,
but
the
reverse
EUbookshop v2
Selbst
wenn
wir
dem
zustimmen,
die
Monatsmieten
sind
viel
zu
niedrig
angesetzt.
Even
if
we
agree
to
this,
your
monthly
numbers
are
way
too
low.
OpenSubtitles v2018
Weil
meine
Anforderungen
an
meine
eigenen
Ansprüche
zu
niedrig
angesetzt
waren.
Because
my
requirements
for
my
own
standards
are
set
too
low.
ParaCrawl v7.1
Dies
stimmt
mit
der
Wirtschaftstheorie
überein,
wobei
das
Ziel
jedoch
zu
niedrig
angesetzt
wurde.
This
is
completely
in
accordance
with
economic
theory,
but
too
low
a
target
has
been
chosen.
Europarl v8
Der
Ausschuß
neigt
zu
der
Annahme,
daß
diese
Beträge
viel
zu
niedrig
angesetzt
sind.
The
Committee
is
inclined
to
think
that
these
figures
are
too
low.
TildeMODEL v2018
Allerdings
werden
die
Rolle
und
das
Potenzial
der
Organisationen
der
Sozialpartner
immer
noch
zu
niedrig
angesetzt.
Nevertheless
the
role
and
potential
of
the
social
partners'
organisations
are
still
underestimated.
TildeMODEL v2018
Wie
unter
Randnummer
68
erläutert,
sind
die
nachfolgend
aufgeführten
Einfuhrdaten
möglicherweise
etwas
zu
niedrig
angesetzt.
As
mentioned
above
in
recital
68,
the
import
data
given
below
may
be
slightly
understated.
DGT v2019