Translation of "Zu meiner verwunderung" in English
Was
aber
stelle
ich
zu
meiner
großen
Verwunderung
fest?!
But
what
a
surprise.
Europarl v8
Zu
meiner
Verwunderung
existiert
kein
solcher
Änderungsantrag.
In
August
attempts
were
made
in
various
quarters
to
set
the
negotiating
process
among
the
parties
concerned
in
Yugoslavia
in
motion
and
to
stimulate
this
process.
EUbookshop v2
Zu
meiner
Verwunderung
verläuft
die
Staatsgrenze
nahe
am
Holzschlag.
To
my
surprise,
the
border
runs
close
to
the
clearing.
ParaCrawl v7.1
Zu
meiner
Verwunderung
sagte
er,
dies
sei
eine
großartige
Idee."
To
my
astonishment
he
said
it
was
a
super
idea.'
ParaCrawl v7.1
Zu
meiner
Verwunderung
-
zu
meiner
ziemlichen
Verwunderung
-
habe
ich
sogar
festgestellt,
daß
in
einem
vor
kurzem
erschienen
Bericht
von
Francis
Fishwick
über
die
Situation
im
Vereinigten
Königreich
folgendes
gesagt
wird
-
ich
lese
Ihnen
den
Text
vor,
und
zwar
-
damit
wir
uns
recht
verstehen
-
ohne
Wertung
seines
Wahrheitsgehalts.
To
my
surprise,
I
even
found
-
rather
to
my
surprise
I
have
to
say
-
that
a
recent
report
by
Francis
Fishwick
on
the
situation
in
the
United
Kingdom
reaches
the
following
conclusion.
For
what
it
is
worth
I
will
read
it
out,
rather
than
have
you
take
it
on
trust,
just
so
we
understand
one
another.
Europarl v8
Zu
meiner
großen
Verwunderung
stimmten
einige
französische
Abgeordnete
für
diese
Bestimmung,
obwohl
sie
bedeutet,
daß
französischen
Fischern
der
Zugang
zu
bestimmten
wichtigen
Fanggründen,
in
denen
sie
heute
noch
arbeiten
dürfen,
untersagt
werden
würde.
To
my
great
surprise,
this
latter
provision
was
adopted
by
certain
French
Members,
despite
the
fact
that
it
would
have
the
effect
of
banning
access
by
French
fishermen
to
certain
essential
fishing
areas
to
which
they
currently
have
access.
Europarl v8
Zu
meiner
Verwunderung
macht
es
sich
der
Rat
mehr
und
mehr
zur
Gewohnheit,
neue
Vorschläge
aller
Art,
die
dieses
Haus
vorbringt,
ungerührt
als
"nicht
annehmbar"
abzulehnen.
To
my
surprise,
the
Council
is
making
quite
a
habit
of
coolly
dismissing
all
kinds
of
new
proposals
put
forward
by
this
House
as
'unacceptable'.
Europarl v8
Zweitens
geht
es
im
Synchronisationsbericht
der
Kommission
zu
meiner
Verwunderung
nur
um
zwei
Prozesse,
den
wirtschaftspolitischen
und
den
beschäftigungspolitischen.
Secondly,
the
Commission's
synchronisation
report
is
concerned,
to
my
surprise,
with
only
two
processes,
namely
the
economy
and
employment.
Europarl v8
Zu
meiner
Verwunderung
vernehme
ich,
dass
der
Europäischen
Kommission
vorgehalten
wird,
sie
versuche,
weitere
Fortschritte
im
Europäischen
Konvent
zu
hemmen.
I
was
a
little
surprised
to
hear
declarations
that
the
European
Commission
would
attempt
to
slow
down
progress
in
the
European
Convention.
TildeMODEL v2018
Ich
ersuche
darum
nach
der
Ab
stimmung,
denn
zu
meiner
sehr
großen
Verwunderung
haben
Sie
heute
früh
gesagt,
daß
die
Erklärungen
zur
Abstimmung
nach
der
Abstimmung
erfolgen
sollen.
I
ask
to
do
so
after
the
vote
itself
since,
to
my
very
great
surprise,
you
stated
this
morning
that
this
is
the
order
in
which
it
must
be
done.
EUbookshop v2
Derzeit
ist
es
aber
nicht
so,
und
zu
meiner
Verwunderung
-
und
ich
bedauere,
daß
kein
Ratsvertreter
anwesend
ist
-
verhält
sich
der
Rat
bei
der
Zustimmung
zu
neuen
Politiken,
durch
die
dieses
Ungleichgewicht
behoben
werden
könnte,
sehr
zurück
haltend.
All
I
will
say
about
these
various
contributions
is
that
they
clearly
reflect
the
need
in
the
Community
for
a
more
factual
debate
on
the
priorities
to
be
allocated
to
our
wishes
in
the
com
ing
years.
EUbookshop v2
Wir
sind
in
das
Abenteuer
der
westlichen
Diplomatie
geraten,
über
die,
wie
Herr
Tindemans
gestern
zu
meiner
großen
Verwunderung
gesagt
hat,
eine
Psychologie
entstanden
ist,
die
zur
Diplomatie
von
1930
führt.
We
have
become
entangled
in
the
system
of
Western
diplomacy
which,
as
Mr
Tindemans
said
to
my
amazement
yesterday,
has
created
a
mood
reminiscent
of
1930s
diplomacy.
EUbookshop v2
Nun
habe
ich
zu
meiner
größten
Verwunderung
festgestellt,
daß
die
Kommission
auch
die
Förderung
der
Betriebe
in
Berggebieten
ausgesetzt
hat.
And
so
I
should
like
the
farms
in
these
hill
and
mountain
areas
at
least
to
be
rather
better
catered
for
and
given
greater
support
so
that
they
can
earn
rather
more
via
the
marketing
of
the
products.
EUbookshop v2
Zu
meiner
Verwunderung
kannten
die
anderen
diesen
Kuchen
nicht
–
und
das
obwohl
sie
in
meinem
Alter
sind.
To
my
amazement,
the
other
did
not
know
this
cake
–
even
though
they
are
my
age.
CCAligned v1
Von
Sri
Lanka
aus
ging
es
weiter
zu
den
Malediven,
wo
zu
meiner
Verwunderung
ein
reger
Schiffsverkehr
herrschte.
From
Sri
Lanka
we
continued
to
the
Maldives,
where
I
was
surprised
to
encounter
lively
boat
traffic.
ParaCrawl v7.1
Zu
meiner
großen
Verwunderung
wartete
Glissant
bis
zum
Ende
der
Veranstaltung,
um
mich
dann
in
einem
der
kleinen
Räume
im
ersten
Stock
zur
Seite
zu
nehmen
und
mir
mitzuteilen,
dass
er
mich
einem
aus
Mali
stammenden
Mann
vorstellen
wolle.
My
biggest
surprise
there
was
this:
Glissant
waited
until
the
end
of
the
event
to
take
me
aside,
into
one
of
the
small
rooms
on
the
second
floor,
where
he
said
he
wanted
to
introduce
me
to
a
man
from
Mali.
ParaCrawl v7.1
Zu
meiner
Verwunderung
bemerkte
ich,
daß
der
Oberleutnant
viel
erschrockener
war,
als
sich
nach
Lage
der
Dinge
gehörte.
But
I
was
astonished
to
observe
that
he
was
far
more
frightened
than
the
incident
justified.
ParaCrawl v7.1
Zu
meiner
großen
Verwunderung
war
am
anderen
Ende
der
Leitung
die
Geheimagentin
Frau
Zhao
von
Chinas
Nationaler
Sicherheitsbehörde.
Much
to
my
surprise,
on
the
other
end
of
the
line
was
a
secret
agent
Ms.
Zhao,
from
China’s
National
Security
Bureau.
ParaCrawl v7.1
Da
war
es
dann
irgendwie
Fügung,
geradezu
Geschenk,
als
ich
feststellte,
dass
eine
Bekannte
unserer
Familie
als
Teilnehmerin
im
Peace
Train
mitfuhr,
in
der
Hoffnung
ihre
zwei
Schwestern
in
Nordkorea
noch
einmal
zu
sehen,
beides
zu
meiner
Verwunderung.
It
was
somehow
godsend
when
I
realised
that
a
friend
of
the
family
was
participating
on
the
Peace
Train
in
the
hopes
of
seeing
her
two
sisters
in
North
Korea
again,
which
amazed
me.
ParaCrawl v7.1