Translation of "Zu meiner verwunderung" in English

Was aber stelle ich zu meiner großen Verwunderung fest?!
But what a surprise.
Europarl v8

Zu meiner Verwunderung existiert kein solcher Änderungsantrag.
In August attempts were made in various quarters to set the negotiating process among the parties concerned in Yugoslavia in motion and to stimulate this process.
EUbookshop v2

Zu meiner Verwunderung verläuft die Staatsgrenze nahe am Holzschlag.
To my surprise, the border runs close to the clearing.
ParaCrawl v7.1

Zu meiner Verwunderung sagte er, dies sei eine großartige Idee."
To my astonishment he said it was a super idea.'
ParaCrawl v7.1

Zu meiner Verwunderung - zu meiner ziemlichen Verwunderung - habe ich sogar festgestellt, daß in einem vor kurzem erschienen Bericht von Francis Fishwick über die Situation im Vereinigten Königreich folgendes gesagt wird - ich lese Ihnen den Text vor, und zwar - damit wir uns recht verstehen - ohne Wertung seines Wahrheitsgehalts.
To my surprise, I even found - rather to my surprise I have to say - that a recent report by Francis Fishwick on the situation in the United Kingdom reaches the following conclusion. For what it is worth I will read it out, rather than have you take it on trust, just so we understand one another.
Europarl v8

Zu meiner großen Verwunderung stimmten einige französische Abgeordnete für diese Bestimmung, obwohl sie bedeutet, daß französischen Fischern der Zugang zu bestimmten wichtigen Fanggründen, in denen sie heute noch arbeiten dürfen, untersagt werden würde.
To my great surprise, this latter provision was adopted by certain French Members, despite the fact that it would have the effect of banning access by French fishermen to certain essential fishing areas to which they currently have access.
Europarl v8

Zu meiner Verwunderung macht es sich der Rat mehr und mehr zur Gewohnheit, neue Vorschläge aller Art, die dieses Haus vorbringt, ungerührt als "nicht annehmbar" abzulehnen.
To my surprise, the Council is making quite a habit of coolly dismissing all kinds of new proposals put forward by this House as 'unacceptable'.
Europarl v8

Zweitens geht es im Synchronisationsbericht der Kommission zu meiner Verwunderung nur um zwei Prozesse, den wirtschaftspolitischen und den beschäftigungspolitischen.
Secondly, the Commission's synchronisation report is concerned, to my surprise, with only two processes, namely the economy and employment.
Europarl v8

Zu meiner Verwunderung vernehme ich, dass der Europäischen Kommission vorgehalten wird, sie versuche, weitere Fortschritte im Europäischen Konvent zu hemmen.
I was a little surprised to hear declarations that the European Commission would attempt to slow down progress in the European Convention.
TildeMODEL v2018

Ich ersuche darum nach der Ab stimmung, denn zu meiner sehr großen Verwunderung haben Sie heute früh gesagt, daß die Erklärungen zur Abstimmung nach der Abstimmung erfolgen sollen.
I ask to do so after the vote itself since, to my very great surprise, you stated this morning that this is the order in which it must be done.
EUbookshop v2

Derzeit ist es aber nicht so, und zu meiner Verwunderung - und ich bedauere, daß kein Ratsvertreter anwesend ist - verhält sich der Rat bei der Zustimmung zu neuen Politiken, durch die dieses Ungleichgewicht behoben werden könnte, sehr zurück haltend.
All I will say about these various contributions is that they clearly reflect the need in the Community for a more factual debate on the priorities to be allocated to our wishes in the com ing years.
EUbookshop v2

Wir sind in das Abenteuer der westlichen Diplomatie geraten, über die, wie Herr Tindemans gestern zu meiner großen Verwunderung gesagt hat, eine Psychologie entstanden ist, die zur Diplomatie von 1930 führt.
We have become entangled in the system of Western diplomacy which, as Mr Tindemans said to my amazement yesterday, has created a mood reminiscent of 1930s diplomacy.
EUbookshop v2

Nun habe ich zu meiner größten Verwunderung festgestellt, daß die Kommission auch die Förderung der Betriebe in Berggebieten ausgesetzt hat.
And so I should like the farms in these hill and mountain areas at least to be rather better catered for and given greater support so that they can earn rather more via the marketing of the products.
EUbookshop v2

Zu meiner Verwunderung kannten die anderen diesen Kuchen nicht – und das obwohl sie in meinem Alter sind.
To my amazement, the other did not know this cake – even though they are my age.
CCAligned v1

Von Sri Lanka aus ging es weiter zu den Malediven, wo zu meiner Verwunderung ein reger Schiffsverkehr herrschte.
From Sri Lanka we continued to the Maldives, where I was surprised to encounter lively boat traffic.
ParaCrawl v7.1

Zu meiner großen Verwunderung wartete Glissant bis zum Ende der Veranstaltung, um mich dann in einem der kleinen Räume im ersten Stock zur Seite zu nehmen und mir mitzuteilen, dass er mich einem aus Mali stammenden Mann vorstellen wolle.
My biggest surprise there was this: Glissant waited until the end of the event to take me aside, into one of the small rooms on the second floor, where he said he wanted to introduce me to a man from Mali.
ParaCrawl v7.1

Zu meiner Verwunderung bemerkte ich, daß der Oberleutnant viel erschrockener war, als sich nach Lage der Dinge gehörte.
But I was astonished to observe that he was far more frightened than the incident justified.
ParaCrawl v7.1

Zu meiner großen Verwunderung war am anderen Ende der Leitung die Geheimagentin Frau Zhao von Chinas Nationaler Sicherheitsbehörde.
Much to my surprise, on the other end of the line was a secret agent Ms. Zhao, from China’s National Security Bureau.
ParaCrawl v7.1

Da war es dann irgendwie Fügung, geradezu Geschenk, als ich feststellte, dass eine Bekannte unserer Familie als Teilnehmerin im Peace Train mitfuhr, in der Hoffnung ihre zwei Schwestern in Nordkorea noch einmal zu sehen, beides zu meiner Verwunderung.
It was somehow godsend when I realised that a friend of the family was participating on the Peace Train in the hopes of seeing her two sisters in North Korea again, which amazed me.
ParaCrawl v7.1