Translation of "Zu last fallen" in English
Tut
mir
Leid,
Ihnen
zur
Last
zu
fallen.
Sorry
to
have
bothered
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dir
nicht
zu
Last
fallen.
I
don't
want
to
cramp
your
style.
OpenSubtitles v2018
Ich
scheine
ihr
zur
Last
zu
fallen.
I'm
just
a
burden'
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
ist
Anderen
zur
Last
zu
fallen.
I
don't
mind
the
illness
but
being
a
burden
on
other
people
saddens
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
bemühen,
Ihnen
nicht
zur
Last
zu
fallen.
Well,
we'll
do
our
best
not
to
make
a
nuisance
of
ourselves,
colonel.
OpenSubtitles v2018
Ich
bemühe
mich,
niemandem
zur
Last
zu
fallen.
I
try
not
to
bother
anyone.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hätte
Angst,
jemandem
zur
Last
zu
fallen.
I
get
really
neurotic
about
putting
people
out.
OpenSubtitles v2018
Um
niemandem
zur
Last
zu
fallen.
So
he
don't
fall
on
the
head
of
another.
OpenSubtitles v2018
Hauptsache
man
geht,
ohne
jemandem
zur
Last
zu
fallen.
The
point
is
to
be
able
to
say
goodbye
without
being
a
burden
on
anyone.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nicht
die
Absicht,
jemandem
von
Ihnen
zur
Last
zu
fallen.
We
have
no
intention
of
troubling
any
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
Schlimmste
ist,
sich
unnütz
zu
fühlen,
allen
zur
Last
zu
fallen.
It's
being
dependent
on
others,
being
a
nuisance.
OpenSubtitles v2018
Gleichgültigkeit
und
Trägheit,
Betteln,
jemandem
zur
Last
zu
fallen...
hat
er
streng
verboten.
Islam
strictly
forbids
laziness,
begging
and
being
a
general
burden
on
other
people...
ParaCrawl v7.1
In
der
Doha-Entwicklungsrunde
sollte
es
bei
dem
Plan
um
Gerechtigkeit
und
das
Ende
der
Armut
gehen,
doch
es
scheint
mehr
darum
zu
gehen,
Bestehendes
auszuhöhlen,
um
den
Weg
für
die
großen
Akteure
frei
zu
machen,
und
kleine
Erzeuger
loszuwerden,
die
ineffektiv,
demokratisch
und
schwer
zu
kontrollieren
sind
und
unbequeme
Auffassungen
von
der
Lebensart
vertreten,
sowie
darum,
jedem
Gebiet
und
jedem
Land
eine
Spezialität
zuzuordnen,
wo
sie
effektiv
arbeiten
können,
ohne
jemandem
zur
Last
zu
fallen.
In
the
Doha
Development
Round,
the
plan
should
be
about
justice
and
ending
poverty,
but
it
seems
to
be
more
about
dismantling
things
to
make
way
for
the
big
players,
about
getting
rid
of
small
producers,
who
are
inefficient,
democratic
and
difficult
to
control
and
have
inconvenient
notions
as
regards
lifestyles,
and
about
assigning
each
area
and
each
country
a
specialty
in
which
to
work
efficiently
without
bothering
anyone.
Europarl v8
Vor
allem
Stilllegung
und
Sanierung
von
Abfallentsorgungseinrichtungen
und
ihre
Überwachung
sind
so
unterschiedlich
geregelt,
dass
im
Binnenmarkt
nicht
immer
gleiche
Bedingungen
für
alle
Akteure
gelten
und
die
hieraus
entstehenden
Kosten
den
Steuerzahlern
zu
Last
fallen,
sofern
keine
finanziellen
Sicherheiten
gefordert
wurden.
In
particular,
the
issue
of
closure
and
rehabilitation
of
a
waste
management
facility
and
its
monitoring
over
time
are
addressed
in
a
way
that
does
not
always
ensure
a
level
playing
field
across
the
internal
market
and
the
relevant
costs
may
fall
on
the
taxpayer
if
no
financial
guarantee
is
requested.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
habe
mehr
Angst,
jemandem
zur
Last
zu
fallen,
Schmerzen
zu
haben
und
nicht
mehr
ich
selbst
sein
zu
können.
But
I'm
more
scared
of
being
a
burden,
and
being
in
pain,
and
of
not
being
myself
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bürger,
der
in
einem
anderen
als
in
seinem
eigenen
Mitgliedstaat
wohnen
möchte,
sollte
im
Aufnahme
land
nicht
in
unvertretbarer
Weise
der
Öffentlich
keit
zu
Last
fallen.
The
European
Council
requests
the
Council
of
Ministers
to
report
to
it
at
its
meeting
in
June
1985
on
the
progress
which
has
been
made
in
the
various
sectors
covered
by
the
Committee's
report.
EUbookshop v2
Lediglich
Nicht-Erwerbstätige
und
Studenten
müssen
über
ausreichende
Mittel
verfügen,
um
dem
Sozialversicherungssystem
und
den
Krankenkassen
des
Mitgliedstaates
nicht
zur
Last
zu
fallen.
Only
the
economically
inactive
and
students
are
required
to
have
sufficient
resources
not
to
be
a
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
Member
State
and
sickness
insurance.
EUbookshop v2
Dürfen
wir
diejenigen,
die
von
der
atomaren
Abschreckung
in
der
Verteidigungspolitik
überzeugt
sind
—
und
wir
Sozialisten
sind
nicht
davon
überzeugt
—,
auffordern,
sich
auf
die
Suche
nach
Testgebieten
in
der
eigenen
Umgebung
zu
machen
und
nicht
der
Einfachheit
halber
den
Menschen
am
anderen
Ende
der
Welt
damit
zur
Last
zu
fallen.
Sadly,
this
is
not
the
case,
since
the
budgetary
allocation
of
Ecu
3,93
million
for
1995
has
fallen
to
Ecu
3,5
million
in
the
Commission's
preliminary
draft
budget
for
1996.
EUbookshop v2
Aber
weißt
du,
so
großzügig
es
von
Lily
ist,
dich
hier
wohnen
zu
lassen,
ich
weiß
nicht,
mir
ist
nicht
wohl
dabei,
ihr
zur
Last
zu
fallen.
But,
you
know,
Lily's
doing
so
much
by
letting
you
stay
here.
I
just,
I
don't
know.
I
don't
feel
comfortable
by
putting
her
out.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
als
Teil
der
Etikette
angesehen,
und
ist
mit
einem
Gefühl
des
Bedauerns
darüber,
dem
anderen
zur
Last
zu
fallen,
angereichert.
It
is
seen
as
part
of
etiquette
and
filled
with
the
feeling
of
being
sorry
about
troubling
the
other
person.
WikiMatrix v1
Der
Apostel
lzögert
nicht,
sich
selber
„als
ein
nachzuahmendes
Beispiel“
hinstellen,
insofern
er
„sich
gemüht
und
geplagt
hat,
Tag
und
Nacht
arbeitend,
um
keinem
zur
Last
zu
fallen“
(V.
8-9).
The
apostle
does
not
hesitate
to
put
himself
as
an
example
to
be
followed,
since
he
“worked
night
and
day,
slaving
and
straining
so
as
not
to
be
a
burden
on
any
of
you”
(v.
8–9).
ParaCrawl v7.1
Um
in
Deutschland
dauerhaft
zu
leben,
müssten
Sie
allerdings
nachweisen,
dass
die
Familie
über
ausreichende
Mittel
verfügt,
um
dem
deutschen
Sozialversicherungssystem
nicht
zur
Last
zu
fallen,
sowie
über
eine
umfassende
Krankenversicherung.
However,
to
settle
in
Germany,
you
would
need
to
show
that
the
family
has
sufficient
resources
not
to
become
a
burden
on
the
German
social
assistance
system
and
comprehensive
health
insurance
cover.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
der
Wahnsinn
der
Scheinheiligkeit,
alles
abzugeben
und
dann
anderen
zur
Last
zu
fallen?
Is
it
not
the
madness
of
hypocrisy
to
give
away
everything
and
then
to
expect
help
from
others?
ParaCrawl v7.1
Er
war
immer
bemüht
der
Gemeinde
nicht
zur
Last
zu
fallen
und
hat
deshalb
gearbeitet,
um
seinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen
und
sogar,
um
seine
Mitarbeiter
zu
unterstützen.
He
was
always
careful
not
to
be
a
burden
to
a
church
and
therefore
worked
to
earn
a
living
and
even
supported
other
workers.
ParaCrawl v7.1
Für
dieses
Camp,
bitten
wir
alle
teilnehmenden
Personen
ihre
Unterkunft
und
Versorgung
durch
eigene
Mittel
zu
regeln,
um
unter
den
schwierigen
Lebensbedingungen
der
Cucapá
und
Quilihua
nicht
zur
Last
zu
fallen.
For
this
encampment
we
exhort
all
people
who
are
going
to
attend
to
resolve
the
conditions
of
their
food
and
lodging
by
their
own
means
in
a
manner
that
does
not
burden
the
hard
life
conditions
of
the
Cucapá
and
Quilihua
peoples.
ParaCrawl v7.1