Translation of "Zu last fallen" in English

Tut mir Leid, Ihnen zur Last zu fallen.
Sorry to have bothered you.
OpenSubtitles v2018

Ich will dir nicht zu Last fallen.
I don't want to cramp your style.
OpenSubtitles v2018

Ich scheine ihr zur Last zu fallen.
I'm just a burden'
OpenSubtitles v2018

Das Problem ist Anderen zur Last zu fallen.
I don't mind the illness but being a burden on other people saddens me.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns bemühen, Ihnen nicht zur Last zu fallen.
Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, colonel.
OpenSubtitles v2018

Ich bemühe mich, niemandem zur Last zu fallen.
I try not to bother anyone.
Tatoeba v2021-03-10

Ich hätte Angst, jemandem zur Last zu fallen.
I get really neurotic about putting people out.
OpenSubtitles v2018

Um niemandem zur Last zu fallen.
So he don't fall on the head of another.
OpenSubtitles v2018

Hauptsache man geht, ohne jemandem zur Last zu fallen.
The point is to be able to say goodbye without being a burden on anyone.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nicht die Absicht, jemandem von Ihnen zur Last zu fallen.
We have no intention of troubling any of you.
OpenSubtitles v2018

Das Schlimmste ist, sich unnütz zu fühlen, allen zur Last zu fallen.
It's being dependent on others, being a nuisance.
OpenSubtitles v2018

Gleichgültigkeit und Trägheit, Betteln, jemandem zur Last zu fallen... hat er streng verboten.
Islam strictly forbids laziness, begging and being a general burden on other people...
ParaCrawl v7.1

In der Doha-Entwicklungsrunde sollte es bei dem Plan um Gerechtigkeit und das Ende der Armut gehen, doch es scheint mehr darum zu gehen, Bestehendes auszuhöhlen, um den Weg für die großen Akteure frei zu machen, und kleine Erzeuger loszuwerden, die ineffektiv, demokratisch und schwer zu kontrollieren sind und unbequeme Auffassungen von der Lebensart vertreten, sowie darum, jedem Gebiet und jedem Land eine Spezialität zuzuordnen, wo sie effektiv arbeiten können, ohne jemandem zur Last zu fallen.
In the Doha Development Round, the plan should be about justice and ending poverty, but it seems to be more about dismantling things to make way for the big players, about getting rid of small producers, who are inefficient, democratic and difficult to control and have inconvenient notions as regards lifestyles, and about assigning each area and each country a specialty in which to work efficiently without bothering anyone.
Europarl v8

Vor allem Stilllegung und Sanierung von Abfallentsorgungseinrichtungen und ihre Überwachung sind so unterschiedlich geregelt, dass im Binnenmarkt nicht immer gleiche Bedingungen für alle Akteure gelten und die hieraus entstehenden Kosten den Steuerzahlern zu Last fallen, sofern keine finanziellen Sicherheiten gefordert wurden.
In particular, the issue of closure and rehabilitation of a waste management facility and its monitoring over time are addressed in a way that does not always ensure a level playing field across the internal market and the relevant costs may fall on the taxpayer if no financial guarantee is requested.
TildeMODEL v2018

Aber ich habe mehr Angst, jemandem zur Last zu fallen, Schmerzen zu haben und nicht mehr ich selbst sein zu können.
But I'm more scared of being a burden, and being in pain, and of not being myself anymore.
OpenSubtitles v2018

Ein Bürger, der in einem anderen als in seinem eigenen Mitgliedstaat wohnen möchte, sollte im Aufnahme land nicht in unvertretbarer Weise der Öffentlich keit zu Last fallen.
The European Council requests the Council of Ministers to report to it at its meeting in June 1985 on the progress which has been made in the various sectors covered by the Committee's report.
EUbookshop v2

Lediglich Nicht-Erwerbstätige und Studenten müssen über ausreichende Mittel verfügen, um dem Sozialversicherungssystem und den Krankenkassen des Mitgliedstaates nicht zur Last zu fallen.
Only the economically inactive and students are required to have sufficient resources not to be a burden on the social assistance system of the Member State and sickness insurance.
EUbookshop v2

Dürfen wir diejenigen, die von der atomaren Abschreckung in der Verteidigungspolitik überzeugt sind — und wir Sozialisten sind nicht davon überzeugt —, auffordern, sich auf die Suche nach Testgebieten in der eigenen Umgebung zu machen und nicht der Einfachheit halber den Menschen am anderen Ende der Welt damit zur Last zu fallen.
Sadly, this is not the case, since the budgetary allocation of Ecu 3,93 million for 1995 has fallen to Ecu 3,5 million in the Commission's preliminary draft budget for 1996.
EUbookshop v2

Aber weißt du, so großzügig es von Lily ist, dich hier wohnen zu lassen, ich weiß nicht, mir ist nicht wohl dabei, ihr zur Last zu fallen.
But, you know, Lily's doing so much by letting you stay here. I just, I don't know. I don't feel comfortable by putting her out.
OpenSubtitles v2018

Es wird als Teil der Etikette angesehen, und ist mit einem Gefühl des Bedauerns darüber, dem anderen zur Last zu fallen, angereichert.
It is seen as part of etiquette and filled with the feeling of being sorry about troubling the other person.
WikiMatrix v1

Der Apostel lzögert nicht, sich selber „als ein nachzuahmendes Beispiel“ hinstellen, insofern er „sich gemüht und geplagt hat, Tag und Nacht arbeitend, um keinem zur Last zu fallen“ (V. 8-9).
The apostle does not hesitate to put himself as an example to be followed, since he “worked night and day, slaving and straining so as not to be a burden on any of you” (v. 8–9).
ParaCrawl v7.1

Um in Deutschland dauerhaft zu leben, müssten Sie allerdings nachweisen, dass die Familie über ausreichende Mittel verfügt, um dem deutschen Sozialversicherungssystem nicht zur Last zu fallen, sowie über eine umfassende Krankenversicherung.
However, to settle in Germany, you would need to show that the family has sufficient resources not to become a burden on the German social assistance system and comprehensive health insurance cover.
ParaCrawl v7.1

Ist es nicht der Wahnsinn der Scheinheiligkeit, alles abzugeben und dann anderen zur Last zu fallen?
Is it not the madness of hypocrisy to give away everything and then to expect help from others?
ParaCrawl v7.1

Er war immer bemüht der Gemeinde nicht zur Last zu fallen und hat deshalb gearbeitet, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen und sogar, um seine Mitarbeiter zu unterstützen.
He was always careful not to be a burden to a church and therefore worked to earn a living and even supported other workers.
ParaCrawl v7.1

Für dieses Camp, bitten wir alle teilnehmenden Personen ihre Unterkunft und Versorgung durch eigene Mittel zu regeln, um unter den schwierigen Lebensbedingungen der Cucapá und Quilihua nicht zur Last zu fallen.
For this encampment we exhort all people who are going to attend to resolve the conditions of their food and lodging by their own means in a manner that does not burden the hard life conditions of the Cucapá and Quilihua peoples.
ParaCrawl v7.1