Translation of "Zu lasten fallen" in English
Bitte
beachten
Sie,
dass
die
Banktransferkosten
zu
Ihren
Lasten
fallen.
Please
note
that
the
bank
charges
for
transfers
are
at
your
expense.
ParaCrawl v7.1
Im
Augenblick
ist
es
so,
Herr
Präsident,
daß
die
Kosten
beinahe
immer
zu
Lasten
des
Landes
fallen,
in
dem
er
wohnt.
The
situation
at
the
moment,
Mr.
President,
is
that
the
costs
are
borne
in
almost
all
instances
by
the
country
of
residence.
EUbookshop v2
Demzufolge
akzeptiert
der
Teilnehmer
ausdrücklich,
dass
sämtliche
Kosten,
Auslagen
oder
andere
Dienstleistungen,
die
ihm
im
Hinblick
auf
den
Preis
entstehen
(insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Reise)
und
die
nicht
als
Teil
des
Preises
inkludiert
sind,
zu
seinen
eigenen
Lasten
fallen.
Accordingly,
the
Participant
expressly
accepts
that
any
costs,
expenses
or
other
services
incurred
by
him/her
with
respect
to
the
prize
(particularly
with
respect
to
travel)
that
are
not
included
as
part
of
the
prize
shall
be
for
his/her
own
account.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Krise
darf
nicht
zu
Lasten
der
Ausbildung
fallen,
von
der
Schule
bis
zur
Universität,
zu
Lasten
des
Gesundheitssystems,
der
SteuerzahlerInnen
im
Allgemeinen.
The
burden
of
this
crisis
can't
fall
on
the
educational
system
-
from
the
school
to
the
university
-
on
the
health
system
or
generally
on
taxpayers.
ParaCrawl v7.1
Tut
mir
Leid,
Ihnen
zur
Last
zu
fallen.
Sorry
to
have
bothered
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dir
nicht
zu
Last
fallen.
I
don't
want
to
cramp
your
style.
OpenSubtitles v2018
Ich
scheine
ihr
zur
Last
zu
fallen.
I'm
just
a
burden'
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
ist
Anderen
zur
Last
zu
fallen.
I
don't
mind
the
illness
but
being
a
burden
on
other
people
saddens
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
bemühen,
Ihnen
nicht
zur
Last
zu
fallen.
Well,
we'll
do
our
best
not
to
make
a
nuisance
of
ourselves,
colonel.
OpenSubtitles v2018
Ich
bemühe
mich,
niemandem
zur
Last
zu
fallen.
I
try
not
to
bother
anyone.
Tatoeba v2021-03-10
Um
niemandem
zur
Last
zu
fallen.
So
he
don't
fall
on
the
head
of
another.
OpenSubtitles v2018
Hauptsache
man
geht,
ohne
jemandem
zur
Last
zu
fallen.
The
point
is
to
be
able
to
say
goodbye
without
being
a
burden
on
anyone.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nicht
die
Absicht,
jemandem
von
Ihnen
zur
Last
zu
fallen.
We
have
no
intention
of
troubling
any
of
you.
OpenSubtitles v2018
Oder
wenn
ich
euch
zu
sehr
zur
Last
falle.
Or
when
I
become
too
much
of
a
burden.
OpenSubtitles v2018
Das
Schlimmste
ist,
sich
unnütz
zu
fühlen,
allen
zur
Last
zu
fallen.
It's
being
dependent
on
others,
being
a
nuisance.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
ganze,
verdammte
Ding
zu
Ihren
Lasten
zu
Fall
bringen,
Peter.
I'm
going
to
bring
this
whole
damn
thing
down
on
you,
Peter.
OpenSubtitles v2018
Eines
Tages,
beim
abladen
von
Rigipsplatten,
begann
die
Ladung
vom
Laster
zu
fallen.
While
unloading
sheetrock
one
day,
the
load
started
to
fall
off
the
truck.
ParaCrawl v7.1
Gleichgültigkeit
und
Trägheit,
Betteln,
jemandem
zur
Last
zu
fallen...
hat
er
streng
verboten.
Islam
strictly
forbids
laziness,
begging
and
being
a
general
burden
on
other
people...
ParaCrawl v7.1
In
der
Doha-Entwicklungsrunde
sollte
es
bei
dem
Plan
um
Gerechtigkeit
und
das
Ende
der
Armut
gehen,
doch
es
scheint
mehr
darum
zu
gehen,
Bestehendes
auszuhöhlen,
um
den
Weg
für
die
großen
Akteure
frei
zu
machen,
und
kleine
Erzeuger
loszuwerden,
die
ineffektiv,
demokratisch
und
schwer
zu
kontrollieren
sind
und
unbequeme
Auffassungen
von
der
Lebensart
vertreten,
sowie
darum,
jedem
Gebiet
und
jedem
Land
eine
Spezialität
zuzuordnen,
wo
sie
effektiv
arbeiten
können,
ohne
jemandem
zur
Last
zu
fallen.
In
the
Doha
Development
Round,
the
plan
should
be
about
justice
and
ending
poverty,
but
it
seems
to
be
more
about
dismantling
things
to
make
way
for
the
big
players,
about
getting
rid
of
small
producers,
who
are
inefficient,
democratic
and
difficult
to
control
and
have
inconvenient
notions
as
regards
lifestyles,
and
about
assigning
each
area
and
each
country
a
specialty
in
which
to
work
efficiently
without
bothering
anyone.
Europarl v8
Das
ist
sehr
nett
von
Ihnen,
Doktor
Watson,
wenn
ich
Ihnen
damit
nicht
zu
sehr
zu
Last
falle.
That's
very
kind
of
you,
Doctor
Watson,
perhaps
if
I
wouldn't
be
imposing
too
much...
Imposing?
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
Stilllegung
und
Sanierung
von
Abfallentsorgungseinrichtungen
und
ihre
Überwachung
sind
so
unterschiedlich
geregelt,
dass
im
Binnenmarkt
nicht
immer
gleiche
Bedingungen
für
alle
Akteure
gelten
und
die
hieraus
entstehenden
Kosten
den
Steuerzahlern
zu
Last
fallen,
sofern
keine
finanziellen
Sicherheiten
gefordert
wurden.
In
particular,
the
issue
of
closure
and
rehabilitation
of
a
waste
management
facility
and
its
monitoring
over
time
are
addressed
in
a
way
that
does
not
always
ensure
a
level
playing
field
across
the
internal
market
and
the
relevant
costs
may
fall
on
the
taxpayer
if
no
financial
guarantee
is
requested.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
habe
mehr
Angst,
jemandem
zur
Last
zu
fallen,
Schmerzen
zu
haben
und
nicht
mehr
ich
selbst
sein
zu
können.
But
I'm
more
scared
of
being
a
burden,
and
being
in
pain,
and
of
not
being
myself
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bürger,
der
in
einem
anderen
als
in
seinem
eigenen
Mitgliedstaat
wohnen
möchte,
sollte
im
Aufnahme
land
nicht
in
unvertretbarer
Weise
der
Öffentlich
keit
zu
Last
fallen.
The
European
Council
requests
the
Council
of
Ministers
to
report
to
it
at
its
meeting
in
June
1985
on
the
progress
which
has
been
made
in
the
various
sectors
covered
by
the
Committee's
report.
EUbookshop v2
Lediglich
Nicht-Erwerbstätige
und
Studenten
müssen
über
ausreichende
Mittel
verfügen,
um
dem
Sozialversicherungssystem
und
den
Krankenkassen
des
Mitgliedstaates
nicht
zur
Last
zu
fallen.
Only
the
economically
inactive
and
students
are
required
to
have
sufficient
resources
not
to
be
a
burden
on
the
social
assistance
system
of
the
Member
State
and
sickness
insurance.
EUbookshop v2
Dürfen
wir
diejenigen,
die
von
der
atomaren
Abschreckung
in
der
Verteidigungspolitik
überzeugt
sind
—
und
wir
Sozialisten
sind
nicht
davon
überzeugt
—,
auffordern,
sich
auf
die
Suche
nach
Testgebieten
in
der
eigenen
Umgebung
zu
machen
und
nicht
der
Einfachheit
halber
den
Menschen
am
anderen
Ende
der
Welt
damit
zur
Last
zu
fallen.
Sadly,
this
is
not
the
case,
since
the
budgetary
allocation
of
Ecu
3,93
million
for
1995
has
fallen
to
Ecu
3,5
million
in
the
Commission's
preliminary
draft
budget
for
1996.
EUbookshop v2