Übersetzung für "Zu lasten fallen" in Englisch

Bitte beachten Sie, dass die Banktransferkosten zu Ihren Lasten fallen.
Please note that the bank charges for transfers are at your expense.
ParaCrawl v7.1

Im Augenblick ist es so, Herr Präsident, daß die Kosten beinahe immer zu Lasten des Landes fallen, in dem er wohnt.
The situation at the moment, Mr. President, is that the costs are borne in almost all instances by the country of residence.
EUbookshop v2

Demzufolge akzeptiert der Teilnehmer ausdrücklich, dass sämtliche Kosten, Auslagen oder andere Dienstleistungen, die ihm im Hinblick auf den Preis entstehen (insbesondere im Hinblick auf die Reise) und die nicht als Teil des Preises inkludiert sind, zu seinen eigenen Lasten fallen.
Accordingly, the Participant expressly accepts that any costs, expenses or other services incurred by him/her with respect to the prize (particularly with respect to travel) that are not included as part of the prize shall be for his/her own account.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Krise darf nicht zu Lasten der Ausbildung fallen, von der Schule bis zur Universität, zu Lasten des Gesundheitssystems, der SteuerzahlerInnen im Allgemeinen.
The burden of this crisis can't fall on the educational system - from the school to the university - on the health system or generally on taxpayers.
ParaCrawl v7.1

Tut mir Leid, Ihnen zur Last zu fallen.
Sorry to have bothered you.
OpenSubtitles v2018

Ich will dir nicht zu Last fallen.
I don't want to cramp your style.
OpenSubtitles v2018

Ich scheine ihr zur Last zu fallen.
I'm just a burden'
OpenSubtitles v2018

Das Problem ist Anderen zur Last zu fallen.
I don't mind the illness but being a burden on other people saddens me.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns bemühen, Ihnen nicht zur Last zu fallen.
Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, colonel.
OpenSubtitles v2018

Ich bemühe mich, niemandem zur Last zu fallen.
I try not to bother anyone.
Tatoeba v2021-03-10

Um niemandem zur Last zu fallen.
So he don't fall on the head of another.
OpenSubtitles v2018

Hauptsache man geht, ohne jemandem zur Last zu fallen.
The point is to be able to say goodbye without being a burden on anyone.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nicht die Absicht, jemandem von Ihnen zur Last zu fallen.
We have no intention of troubling any of you.
OpenSubtitles v2018

Oder wenn ich euch zu sehr zur Last falle.
Or when I become too much of a burden.
OpenSubtitles v2018

Das Schlimmste ist, sich unnütz zu fühlen, allen zur Last zu fallen.
It's being dependent on others, being a nuisance.
OpenSubtitles v2018

Ich werde das ganze, verdammte Ding zu Ihren Lasten zu Fall bringen, Peter.
I'm going to bring this whole damn thing down on you, Peter.
OpenSubtitles v2018

Eines Tages, beim abladen von Rigipsplatten, begann die Ladung vom Laster zu fallen.
While unloading sheetrock one day, the load started to fall off the truck.
ParaCrawl v7.1

Gleichgültigkeit und Trägheit, Betteln, jemandem zur Last zu fallen... hat er streng verboten.
Islam strictly forbids laziness, begging and being a general burden on other people...
ParaCrawl v7.1

In der Doha-Entwicklungsrunde sollte es bei dem Plan um Gerechtigkeit und das Ende der Armut gehen, doch es scheint mehr darum zu gehen, Bestehendes auszuhöhlen, um den Weg für die großen Akteure frei zu machen, und kleine Erzeuger loszuwerden, die ineffektiv, demokratisch und schwer zu kontrollieren sind und unbequeme Auffassungen von der Lebensart vertreten, sowie darum, jedem Gebiet und jedem Land eine Spezialität zuzuordnen, wo sie effektiv arbeiten können, ohne jemandem zur Last zu fallen.
In the Doha Development Round, the plan should be about justice and ending poverty, but it seems to be more about dismantling things to make way for the big players, about getting rid of small producers, who are inefficient, democratic and difficult to control and have inconvenient notions as regards lifestyles, and about assigning each area and each country a specialty in which to work efficiently without bothering anyone.
Europarl v8

Das ist sehr nett von Ihnen, Doktor Watson, wenn ich Ihnen damit nicht zu sehr zu Last falle.
That's very kind of you, Doctor Watson, perhaps if I wouldn't be imposing too much... Imposing?
OpenSubtitles v2018

Vor allem Stilllegung und Sanierung von Abfallentsorgungseinrichtungen und ihre Überwachung sind so unterschiedlich geregelt, dass im Binnenmarkt nicht immer gleiche Bedingungen für alle Akteure gelten und die hieraus entstehenden Kosten den Steuerzahlern zu Last fallen, sofern keine finanziellen Sicherheiten gefordert wurden.
In particular, the issue of closure and rehabilitation of a waste management facility and its monitoring over time are addressed in a way that does not always ensure a level playing field across the internal market and the relevant costs may fall on the taxpayer if no financial guarantee is requested.
TildeMODEL v2018

Aber ich habe mehr Angst, jemandem zur Last zu fallen, Schmerzen zu haben und nicht mehr ich selbst sein zu können.
But I'm more scared of being a burden, and being in pain, and of not being myself anymore.
OpenSubtitles v2018

Ein Bürger, der in einem anderen als in seinem eigenen Mitgliedstaat wohnen möchte, sollte im Aufnahme land nicht in unvertretbarer Weise der Öffentlich keit zu Last fallen.
The European Council requests the Council of Ministers to report to it at its meeting in June 1985 on the progress which has been made in the various sectors covered by the Committee's report.
EUbookshop v2

Lediglich Nicht-Erwerbstätige und Studenten müssen über ausreichende Mittel verfügen, um dem Sozialversicherungssystem und den Krankenkassen des Mitgliedstaates nicht zur Last zu fallen.
Only the economically inactive and students are required to have sufficient resources not to be a burden on the social assistance system of the Member State and sickness insurance.
EUbookshop v2

Dürfen wir diejenigen, die von der atomaren Abschreckung in der Verteidigungspolitik überzeugt sind — und wir Sozialisten sind nicht davon überzeugt —, auffordern, sich auf die Suche nach Testgebieten in der eigenen Umgebung zu machen und nicht der Einfachheit halber den Menschen am anderen Ende der Welt damit zur Last zu fallen.
Sadly, this is not the case, since the budgetary allocation of Ecu 3,93 million for 1995 has fallen to Ecu 3,5 million in the Commission's preliminary draft budget for 1996.
EUbookshop v2