Translation of "Zu kompromissen bereit" in English
Sie
kann
nur
funktionieren,
wenn
beide
Seiten
zu
Kompromissen
bereit
sind.
It
can
only
work
if
both
our
institutions
are
prepared
to
make
compromises.
Europarl v8
Ich
bin
dann
nicht
zu
Kompromissen
bereit.
I'm
less
receptive
to
compromise.
I'll
call
to
reschedule.
OpenSubtitles v2018
Keine
der
Teilstreitkräfte
war
zu
Kompromissen
bereit.
Evidently,
neither
party
was
prepared
for
compromise.
WikiMatrix v1
Der
Kongress
scheiterte,
da
beide
Seiten
nicht
zu
Kompromissen
bereit
waren.
The
mission
was
unsuccessful
because
the
parties
were
not
ready
to
compromise.
WikiMatrix v1
Die
Kriosianer
sind
zu
Kompromissen
bereit.
The
Kriosians
authorised
me
to
make
compromises
favourable
to
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Palästinenser
sind
zu
Kompromissen
bereit
und
erheben
keinen
Anspruch
auf
Westjerusalem.
The
Palestinians
are
prepared
to
compromise.
They
are
not
demanding
west
Jerusalem.
Europarl v8
Wo
sind
Sie
bei
alter
Gebäudesubstanz
zu
Kompromissen
bereit?
Where
are
you
willing
to
compromise
when
it
comes
to
old
building
fabric?
ParaCrawl v7.1
Man
ist
zu
Kompromissen
bereit,
solange
ein
eigener
Nutzen
daraus
absehbar
ist.
Compromises
are
acceptable
as
long
as
benefits
are
created.
ParaCrawl v7.1
In
den
Punkten
Qualität
und
Sicherheit
sind
wir
zu
keinen
Kompromissen
bereit.
We
cannot
accept
any
compromise
on
either
quality
or
safety.
CCAligned v1
Beide
Seiten
haben
sich
auf
dem
Weg
zu
teils
schmerzhaften
Kompromissen
bereit
erklärt.
Both
sides
have
declared
their
readiness
to
enter
into
compromises,
some
of
them
painful.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
sogar
zu
Kompromissen
bereit
-
wenn
es
Vorteile
bringt.
They
are
even
ready
for
compromises
if
it
is
to
their
advantage.
ParaCrawl v7.1
Sie
selbst
waren
auch
zu
Kompromissen
bereit.
Themselves,
they
were
also
ready
to
compromise.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
ist
sie
nun
zu
Kompromissen
bereit?
Maybe
they
will
now
be
willing
to
compromise?
ParaCrawl v7.1
Und
die
FührerInnen
sind
selbst
dabei
noch
zu
Kompromissen
bereit.
And
the
leaders
will
compromise
even
on
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
zu
vielen
Kompromissen
bereit,
wofür
ich
Ihnen
ausdrücklich
Dank
sagen
möchte.
They
were
prepared
to
make
many
compromises,
and
I
am
particularly
grateful
to
them
for
that
fact.
Europarl v8
Ich
muss
jedoch
einräumen,
dass
auch
hier
der
Rat
nicht
zu
weitergehenden
Kompromissen
bereit
war.
I
must
concede,
however,
that
the
Council
was
not
prepared
to
compromise
further
here
either.
Europarl v8
Alle
waren
zu
Kompromissen
bereit,
aber
die
Ehre
für
das
Ergebnis
gebührt
den
Dänen.
Everyone
was
prepared
to
compromise,
but
it
is
the
Danes
who
must
be
credited
with
the
outcome.
Europarl v8
Alle
Parteien
müssen
zu
Kompromissen
bereit
sein,
aber
es
muss
eine
Lösung
gefunden
werden.
It
will
require
a
willingness
to
compromise
on
the
part
of
everyone
concerned,
but
a
solution
must
be
found.
Europarl v8
Ich
wäre
zu
Kompromissen
bereit.
I'm
willing
to
negotiate.
OpenSubtitles v2018
Plötzlich
bist
du
zu
Kompromissen
bereit,
die
du
nicht
für
möglich
gehalten
hast.
Suddenly
you're
willing
to
compromise.
Yet
you'll
still
argue
about
the
most
trivial
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
daß
auch
dieses
Haus
in
unseren
weiteren
Beratungen
zu
Kompromissen
bereit
sein
wird.
The
resolution
reflected
to
a
certain
extent
the
very
active
discussion
that
took
place,
both
in
this
Chamber
and
in
many
of
the
committees,
leading
up
to
Parliament's
first
reading
of
the
budget.
EUbookshop v2
Wenn
es
um
begründete
Verzögerungen
beim
Schuldenabbau
ging,
war
Brüssel
schon
bisher
zu
Kompromissen
bereit.
When
it
comes
to
justified
delays
in
debt
reduction,
Brussels
has
already
shown
its
readiness
to
compromise.
ParaCrawl v7.1
Der
Speedcross
Vario
2
ist
ein
Trailmonster,
dass
auch
mal
zu
kleinen
Kompromissen
bereit
ist.
The
Speedcross
Vario
2
is
a
trail
monster
that
is
ready
for
small
compromises.
ParaCrawl v7.1
Taschendiebe
waren
zu
Kompromissen
bereit.
Pickpockets
were
willing
to
compromise.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
dem
Berichterstatter
dankbar,
dass
er
auf
den
letzten
Metern
nun
doch
zu
einigen
Kompromissen
bereit
ist.
I
am
grateful
to
the
rapporteur
for
being
prepared
to
make
some
compromises
at
the
last
minute.
Europarl v8
Das
ist
auch
der
Grund
dafür,
warum
ich
-
obgleich
ich
nicht
den
Wunsch
hege
gegen
den
Bericht
zu
stimmen,
der
gewiss
einige
positive
Aspekte
beinhaltet
-
mich
dennoch
von
anderen
Aspekten
distanzieren
möchte,
um
mein
Missfallen
über
bestimmte
Teile
hervorzuheben,
insbesondere
diejenigen
zum
Thema
Abtreibung,
ein
Bereich,
in
dem
wir
Katholiken
natürlich
nicht
zu
Kompromissen
bereit
sind.
It
is
for
this
reason
that,
even
though
I
have
no
wish
to
vote
against
the
report,
which
certainly
has
some
positive
aspects,
I
prefer
to
disassociate
myself
from
other
aspects
to
emphasise
my
disapproval
of
certain
parts,
particularly
those
concerning
abortion
over
which
we
Catholics
are
naturally
indisposed
to
compromise.
Europarl v8
Da
die
Parlamentarier
am
Ende
einen
anwendbaren
und
vernünftigen
Text
haben
wollten,
mußten
sie
sich
im
Vergleich
zu
den
Mehrheitspositionen
nach
der
ersten
Lesung
zu
vielen
Kompromissen
bereit
erklären.
The
will
of
parliamentarians
to
arrive
at
a
text
which
is
enforceable
and
sensible
has
led
to
many
compromises
with
respect
to
the
positions
adopted
by
the
majority
at
the
first
reading.
Europarl v8
Die
Reform
der
Struktur-
und
Agrarpolitik
sowie
die
Finanzierung
der
Europäischen
Union
können
nur
dann
durchgeführt
werden,
wenn
die
Mitgliedstaaten
zu
Kompromissen
bereit
sind,
wenn
sie
also
jene
Kompromißbereitschaft
zeigen,
die
eine
unerläßliche
Voraussetzung
für
die
Fortsetzung
und
Konsolidierung
des
geschlossenen
Vertrags
darstellt,
der
die
Länder
und
durch
sie
die
Völker
in
der
Europäischen
Union
vereint.
Reform
of
the
structural
and
agricultural
policy
and
the
financing
of
the
European
Union
cannot
be
carried
through
unless
the
Member
States
are
prepared
to
reach
an
accommodation.
This
willingness
to
compromise
is
a
sine
qua
non
for
renewing
and
strengthening
the
contract
which
unites
our
countries
and
through
them
the
peoples
of
the
European
Union.
Europarl v8