Translation of "Bereits zu beginn" in English
Ich
tat
das
bereits
zu
Beginn,
in
Anwesenheit
von
Premierminister
Topolánek.
I
did
so
at
the
beginning,
in
the
presence
of
Prime
Minister
Topolánek.
Europarl v8
Dieser
Zeitraum
war
bereits
zu
Beginn
der
Privatisierung
bekannt.
This
timing
was
very
clear
from
the
date
of
the
privatisation.
DGT v2019
Bereits
zu
Beginn
des
Verhandlungsprozesses
hatte
unser
Ausschuss
vier
konkrete
Forderungen
gestellt.
From
the
very
start
of
the
negotiation
process,
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
made
four
precise
demands.
Europarl v8
Bereits
zu
Beginn
ihrer
Berufsausbildung
wurde
sie
Mitglied
im
Kommunistischen
Jugendverband
Deutschland.
In
1926,
the
year
of
her
nineteenth
birthday,
Ursula
Kuczynski
joined
the
Communist
Party
of
Germany.
Wikipedia v1.0
Im
Gegensatz
zu
PAL
war
SECAM
bereits
zu
Beginn
der
1960er-Jahre
verfügbar.
The
technology
was
ready
by
the
end
of
the
1950s,
but
this
was
too
soon
for
a
wide
introduction.
Wikipedia v1.0
Erwartungsgemäß
qualifizierte
er
sich
bereits
zu
Beginn
der
Session.
However,
due
to
the
rain,
the
event
was
cancelled.
Wikipedia v1.0
Bereits
zu
Beginn
diesen
Jahres
wurden
erste
Teile
der
Verpflichtung
umgesetzt.
The
first
wave
of
commitments
became
operative
at
the
start
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Die
Option
4
wurde
bereits
zu
Beginn
der
Beurteilung
ausgeschlossen.
Option
4
was
discarded
in
an
early
stage
of
the
assessment.
TildeMODEL v2018
Die
Option
4
wurde
bereits
zu
Beginn
der
Bewertung
ausgeschlossen.
Option
4
was
discarded
at
an
early
stage
of
the
assessment.
TildeMODEL v2018
Die
Wirtschaftlichkeit
der
Projekte
sollte
möglichst
bereits
zu
Beginn
nachgewiesen
werden.
The
commercial
viability
of
all
projects
should
be
demonstrated
as
far
as
possible
at
the
outset.
TildeMODEL v2018
Vier
davon
waren
bereits
zu
Beginn
der
Folgenabschätzung
ins
Auge
gefasst
worden.
Four
were
already
envisaged
at
the
beginning
of
the
impact
assessment.
TildeMODEL v2018
Der
Friedens-
und
Sicherheitsrat
steht
bereits
zu
Beginn
seiner
Arbeit
vor
wichtigen
Aufgaben.
The
Peace
and
Security
Council
is
faced
with
major
responsibilities
as
it
begins
its
work.
TildeMODEL v2018
Abhängig
vom
Schwierigkeitsgrad
kann
das
Spielfeld
bereits
zu
Beginn
einige
Linien
enthalten.
Depending
on
the
game
difficulty
chosen,
the
game
field
may
already
contain
lines
at
the
beginning
of
the
game
round.
KDE4 v2
Darüber
waren
sich
aber
bereits
zu
Beginn
des
Projektes
alle
Beteiligten
einig.
On
this
point,
all
participants
were
agreed
from
the
outset
of
the
project.
EUbookshop v2
Mit
der
Arbeit
an
dem
Drehbuch
begann
er
bereits
zu
Beginn
des
Regiestudiums.
I
just
read
through
what
I
wrote
in
the
beginning
of
this
notebook.
WikiMatrix v1
Das
e-Caprolactam
kann
auch
bereits
zu
Beginn
der
Reaktion
zugefügt
werden.
The
?-caprolactam
can
also
already
be
added
at
the
start
of
the
reaction.
EuroPat v2
In
anderen
Bereichen
arbeiteten
Mitgliedstaaten
bereits
zu
Beginn
der
Maßnahmen
zusammen.
In
other
areas,
Member
States
have
cooperated
on
policy
measures
from
the
outset.
EUbookshop v2
Zwei
'Statistik
kurz
gefasst'
wurden
bereits
zu
Beginn
des
Jahres
veröffendicht:
Two
Statistics
in
Focus
(SIF)
have
already
been
published
at
the
beginning
of
the
year:
l·
basic
Information
Society
statistics
for
the
EU
with
data
on
the
number
of
PCs,
Internet
hosts
and
users,
the
IT
market
and
mobile
phone
subscriptions;
and
EUbookshop v2
In
der
Regel
werden
bereits
zu
Beginn
der
ersten
Stufe
alle
Teilchen
gebildet.
As
a
rule,
all
particles
are
already
formed
at
the
start
of
the
first
stage.
EuroPat v2
Somit
werden
bereits
zu
Beginn
optimale
Übertragungsverhältnisse
geschaffen.
Optimum
transmission
conditions
are
therefore
created
in
the
beginning.
EuroPat v2
Bereits
zu
Beginn
des
Tests
traten
neue
Diskriminierungen
der
Ausländer
auf.
Thus,
additional
discrimination
against
foreigners
has
become
apparent
since
the
experiment
began.
EUbookshop v2
Technisch
und
wirtschaftlich
waren
sie
bereits
zu
Beginn
der
achtziger
Jahre
überholt.
From
an
economic
and
technical
point
of
view
they
were
already
obsolete
by
the
early
1980s.
EUbookshop v2
Entstanden
sind
die
Ausschüsse
bereits
zu
Beginn
der
Europäischen
Gemeinschaft.
The
origins
of
the
committees
go
back
to
the
very
early
days
of
the
European
Community.
EUbookshop v2
Die
Entwicklung
der
Marktlage
für
Kohle
wurde
bereits
zu
Beginn
dieses
Kapitels
geschildert.
The
development
in
the
coal
market
has
already
been
commented
on
at
the
beginning
of
this
chapter.
EUbookshop v2
Bereits
zu
Beginn
des
12.
Jahrhunderts
siegelte
ein
Johannes
de
Blens.
As
early
as
the
start
of
the
12th
century
there
is
a
seal
of
a
certain
Johannes
de
Blens.
WikiMatrix v1