Übersetzung für "Bereits zu beginn" in Englisch

Ich tat das bereits zu Beginn, in Anwesenheit von Premierminister Topolánek.
I did so at the beginning, in the presence of Prime Minister Topolánek.
Europarl v8

Dieser Zeitraum war bereits zu Beginn der Privatisierung bekannt.
This timing was very clear from the date of the privatisation.
DGT v2019

Bereits zu Beginn des Verhandlungsprozesses hatte unser Ausschuss vier konkrete Forderungen gestellt.
From the very start of the negotiation process, the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs made four precise demands.
Europarl v8

Bereits zu Beginn ihrer Berufsausbildung wurde sie Mitglied im Kommunistischen Jugendverband Deutschland.
In 1926, the year of her nineteenth birthday, Ursula Kuczynski joined the Communist Party of Germany.
Wikipedia v1.0

Im Gegensatz zu PAL war SECAM bereits zu Beginn der 1960er-Jahre verfügbar.
The technology was ready by the end of the 1950s, but this was too soon for a wide introduction.
Wikipedia v1.0

Erwartungsgemäß qualifizierte er sich bereits zu Beginn der Session.
However, due to the rain, the event was cancelled.
Wikipedia v1.0

Bereits zu Beginn diesen Jahres wurden erste Teile der Verpflichtung umgesetzt.
The first wave of commitments became operative at the start of the year.
TildeMODEL v2018

Die Option 4 wurde bereits zu Beginn der Beurteilung ausgeschlossen.
Option 4 was discarded in an early stage of the assessment.
TildeMODEL v2018

Die Option 4 wurde bereits zu Beginn der Bewertung ausgeschlossen.
Option 4 was discarded at an early stage of the assessment.
TildeMODEL v2018

Die Wirtschaftlichkeit der Projekte sollte möglichst bereits zu Beginn nachgewiesen werden.
The commercial viability of all projects should be demonstrated as far as possible at the outset.
TildeMODEL v2018

Vier davon waren bereits zu Beginn der Folgenabschätzung ins Auge gefasst worden.
Four were already envisaged at the beginning of the impact assessment.
TildeMODEL v2018

Der Friedens- und Sicherheitsrat steht bereits zu Beginn seiner Arbeit vor wichtigen Aufgaben.
The Peace and Security Council is faced with major responsibilities as it begins its work.
TildeMODEL v2018

Abhängig vom Schwierigkeitsgrad kann das Spielfeld bereits zu Beginn einige Linien enthalten.
Depending on the game difficulty chosen, the game field may already contain lines at the beginning of the game round.
KDE4 v2

Darüber waren sich aber bereits zu Beginn des Projektes alle Beteiligten einig.
On this point, all participants were agreed from the outset of the project.
EUbookshop v2

Mit der Arbeit an dem Drehbuch begann er bereits zu Beginn des Regiestudiums.
I just read through what I wrote in the beginning of this notebook.
WikiMatrix v1

Das e-Caprolactam kann auch bereits zu Beginn der Reaktion zugefügt werden.
The ?-caprolactam can also already be added at the start of the reaction.
EuroPat v2

In anderen Bereichen arbeiteten Mitgliedstaaten bereits zu Beginn der Maßnahmen zusammen.
In other areas, Member States have cooperated on policy measures from the outset.
EUbookshop v2

Zwei 'Statistik kurz gefasst' wurden bereits zu Beginn des Jahres veröffendicht:
Two Statistics in Focus (SIF) have already been published at the beginning of the year: l· basic Information Society statistics for the EU with data on the number of PCs, Internet hosts and users, the IT market and mobile phone subscriptions; and
EUbookshop v2

In der Regel werden bereits zu Beginn der ersten Stufe alle Teilchen gebildet.
As a rule, all particles are already formed at the start of the first stage.
EuroPat v2

Somit werden bereits zu Beginn optimale Übertragungsverhältnisse geschaffen.
Optimum transmission conditions are therefore created in the beginning.
EuroPat v2

Bereits zu Beginn des Tests traten neue Diskriminierungen der Ausländer auf.
Thus, additional discrimination against foreigners has become apparent since the experiment began.
EUbookshop v2

Technisch und wirtschaftlich waren sie bereits zu Beginn der achtziger Jahre überholt.
From an economic and technical point of view they were already obsolete by the early 1980s.
EUbookshop v2

Entstanden sind die Ausschüsse bereits zu Beginn der Europäischen Gemeinschaft.
The origins of the committees go back to the very early days of the European Community.
EUbookshop v2

Die Entwicklung der Marktlage für Kohle wurde bereits zu Beginn dieses Kapitels geschildert.
The development in the coal market has already been commented on at the beginning of this chapter.
EUbookshop v2

Bereits zu Beginn des 12. Jahrhunderts siegelte ein Johannes de Blens.
As early as the start of the 12th century there is a seal of a certain Johannes de Blens.
WikiMatrix v1