Übersetzung für "Erst zu beginn" in Englisch

In der Regel werden solche Beschlüsse erst zu Beginn der neuen Mindestreserve-Erfüllungsperiode wirksam .
Usually such decisions become effective only from the beginning of the new reserve maintenance period .
ECB v1

Sie werden erst zu Beginn der Veranstaltung formuliert.
He always claimed to have discovered, rather than invented, it.
Wikipedia v1.0

Prostitution wurde erst zu Beginn der 1990er Jahre im Statut klassifiziert.
Prostitution only became a distinct object of statutory classification in the early 1990s.
Wikipedia v1.0

Die ganz großen Erfolge kamen allerdings erst zu Beginn der 1990er.
At the beginning of the 1990s, Hattestad could measure with the world top.
Wikipedia v1.0

In der Regel werden solche Beschlüsse erst zu Beginn der neuen Mindestreserve-Erfüllungsperiode wirksam.
Usually such decisions become effective only from the beginning of the new reserve maintenance period.
DGT v2019

In der Regel werden solche Beschlüsse erst zu Beginn der nächsten Mindestreserve-Erfüllungsperiode wirksam.
Usually such decisions become effective only from the beginning of the next reserve maintenance period.
DGT v2019

Erst zu Beginn der achtziger Jahre erfolgte eine deutliche Trendwende in ganz Europa.
It was not until the early 1980s that a markedly new trend emerged across Europe.
TildeMODEL v2018

Erst zu Beginn der 2000er Jahre wurde der See endgültig fertiggestellt.
It was not until the early 2000s, that the lake was completed.
WikiMatrix v1

Die beiden Ent schließungen zusammen genommen sind allerdings .erst als Beginn zu sehen.
In a real sense, however, the two Resolutions taken together are not an end but a beginning.
EUbookshop v2

Die ältesten dieser Jahrgänge erreichen das Rentenalter erst zu Beginn des nächsten Jahrhunderts.
On its own, however, it is unable to measure the economic and social cost of the imbalances that it reveals.
EUbookshop v2

Die notwendigen Restarbeiten wurden erst zu Beginn der 1930er-Jahre als Arbeitsbeschaffungsmaßnahme durchgeführt.
The necessary work to complete the line was implemented in the early 1930s as a job creation measure.
WikiMatrix v1

Erst zu Beginn des dritten Koalitionskrieges wurde von Werneck im Jahr 1805 reaktiviert.
At the start of the War of the Third Coalition in 1805, Werneck was reactivated and appointed to the army in Germany.
WikiMatrix v1

Die Reichskreise entstanden erst zu Beginn des 16. Jahrhunderts.
The Imperial Circles only emerged at the beginning of the 16th century.
WikiMatrix v1

Das endgültige Programm wird aber erst zu Beginn des Jahres 2009 veröffentlicht.
The final programme, however, will not be fixed until the beginning of 2009.
ParaCrawl v7.1

Dies geschah erst zu Beginn der dreißiger Jahre.
This did not happen until the beginning of the 1930s.
ParaCrawl v7.1

Erst wieder zu Beginn des Oberen Muschelkalks waren entsprechende Bedingungen gegeben.
Just with the beginning of the Upper Muschelkalk conditions changed.
ParaCrawl v7.1

Instrumentale Berceusen sind jedoch erst zu Beginn des 19. Jahrhunderts nachweisbar.
Instrumental berceuses, however, can only be traced back to the beginning of the 19th century.
ParaCrawl v7.1

Erst zu Beginn des 18. Jahrhunderts hatte sich eine rein professionelle Truppe gebildet.
Only at the beginning of the 18th century a purely professional company had formed.
ParaCrawl v7.1

Für diese Objekte ist der Besitzübergang erst zu Beginn des Jahres 2015 erfolgt.
Ownership of these properties was transferred in the first months of 2015.
ParaCrawl v7.1

Wussten Sie...dass Minigolf erst zu Beginn des letzten Jahrhunderts erfunden wurde?
Minigolf & Curling Did you know …that minigolf was first played at the start of the last century?
ParaCrawl v7.1

Die Presse: Estland ist erst zu Beginn dieses Jahres der Eurozone beigetreten.
Die Presse: Estonia joined the euro zone only at the beginning of this year.
ParaCrawl v7.1

In der Regel werden solche Beschlüsse erst zu Beginn der neuen Mindestreserve-Erfüllungsperiode wirksam.“
Usually such decisions become effective only from the beginning of the new reserve maintenance period.’
DGT v2019

Es wird präzisiert, dass sie erst zu Beginn der nächsten Mandatsperiode in Kraft tritt.
It was specified that it would not apply until the beginning of the next term of office.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu spät gewesen, wenn diese Daten erst zu Beginn der Währungsunion vorgelegen hät­ten.
"Having these data ready by the start of monetary union would have been too late though.
EUbookshop v2

Erst zu Beginn der 80er Jahrewaren die Mitgliedstaaten bereit, einenweiteren Quantensprung zu wagen.
It was not untilthe beginning of the following decadethat member states were ready to startplanning another quantum leap.
EUbookshop v2

Erst zu Beginn des Arbeitshubs wird der Abgasauslaß 28 vollständig in der beschriebe­nen Weise geschlossen.
It is only at the start of the working stroke that the exhaust gas outlet 28 is completely closed in the manner described.
EuroPat v2

Ein Teil der Ende März eingegangenen Bestellungen wurde erst zu Beginn des zweiten Quartals ausgeliefert.
However, some of the orders received at the end of March were only delivered at the beginning of the second quarter.
ParaCrawl v7.1

Für einen gerechten Ablauf wird diese Einstellung aber erst zu Beginn der nächsten Spielrunde gültig.
For a fair course however only becomes this attitude to the beginning of the next round validly.
ParaCrawl v7.1