Translation of "Zu gleichen konditionen" in English
Der
EIF
investiert
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
andere
Anleger
in
spezialisierte
Wagniskapitalfonds.
The
EIF
invests
on
equal
terms
with
other
equity
investors
in
specialised
venture
capital
funds.
TildeMODEL v2018
Ohne
Staatsgarantie
hätte
DPLP
kein
Darlehen
zu
den
gleichen
Konditionen
erhalten
können.
Without
the
State
guarantee,
DPLP
could
not
have
obtained
a
loan
on
the
same
terms.
DGT v2019
Derselbe
Kredit
hätte
mit
irgendeiner
Privatbank
zu
gleichen
Konditionen
abgeschlossen
werden
können.
The
same
credit
could
have
been
contracted
with
any
private
bank
under
equivalent
conditions,
DGT v2019
Eine
neue
MensaCard
erhalten
Sie
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
die
vorherige.
You
can
get
another
MensaCard
on
the
same
condition
as
the
first
one.
CCAligned v1
Bei
einer
Umbuchung
versucht
Talixo
Ihnen
die
Fahrt
zu
den
gleichen
Konditionen
anzubieten.
If
you
change
a
booking,
Talixo
will
try
to
offer
you
a
trip
at
the
same
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Gewerbemietverträge
konnten
zu
gleichen
oder
besseren
Konditionen
verlängert
oder
neu
verhandelt
werden.
As
well
as
this,
key
commercial
rental
contracts
have
been
renewed
or
renegotiated
on
the
same
or
improved
terms.
ParaCrawl v7.1
Alle
Distributionspartner
können
MySports
zu
den
gleichen
Konditionen
beziehen.
All
of
the
distribution
partners
can
carry
MySports
at
the
same
conditions.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
zu
den
gleichen
Konditionen
kontrahieren
können
wie
Kunden
aus
den
Niederlanden.
He
must
be
offered
the
same
conditions
as
offered
to
customers
from
the
Netherlands.
ParaCrawl v7.1
So
kann
Ihnen
ein
Lieferant
gleichartige
Teile
zu
gleichen
Konditionen
anbieten.
As
such,
a
supplier
can
offer
you
similar
parts
at
the
same
terms.
ParaCrawl v7.1
Der
Großaktionär
und
CEO
beabsichtigt
zu
den
gleichen
Konditionen
an
der
Kapitalerhöhung
teilzunehmen.
The
major
shareholder
and
CEO
intends
to
participate
in
the
capital
increase
at
the
same
conditions.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produkte
werden
österreichweit
zu
gleichen
Konditionen
angeboten.
All
products
are
offered
at
the
same
terms
throughout
Austria.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Modalitäten
dieses
Tarifsystems
erhielten
die
Begünstigten
Augleichszahlungen
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
im
Alcoa-Dekret.
The
system
allowed
the
beneficiaries
to
be
given
compensatory
payments
on
the
terms
laid
down
in
the
Alcoa
Decree.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
die
Option,
den
Vertrag
zu
den
gleichen
finanziellen
Konditionen
zweimal
zu
verlängern.
The
contract
will
last
for
eight
months
from
the
date
of
signature,
with
the
option
for
the
Commission
to
renew
it
twice
under
the
same
financial
conditions.
EUbookshop v2
Sie
mÃ1?4ssen
Bestellungen
aus
der
gesamten
EU
akzeptieren
–
und
zwar
grundsätzlich
zu
den
gleichen
Konditionen.
They
must
accept
orders
from
the
entire
EU
territory,
and
must
do
so
under
the
same
terms.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
erhielt
ebenfalls
zusätzliche
Zeichnungen,
die
es
zu
den
gleichen
Konditionen
annehmen
dürfte.
The
Company
has
also
received
additional
subscriptions
it
may
accept
on
the
same
terms.
ParaCrawl v7.1
Die
Stamm-
und
Vorzugsaktionäre
der
bisherigen
KSB
AG
werden
zu
gleichen
Konditionen
Kommanditaktionäre
des
neuen
Unternehmens.
The
holders
of
ordinary
and
preference
shares
of
what
was
KSB
AG
will
become
limited
partners
of
the
new
company
on
the
same
terms.
ParaCrawl v7.1
Rechte
eines
Anteilsveräußerers,
dass
andere
Mitgesellschafter
(zu
gleichen
Konditionen)
mitverkaufen
müssen.
Rights
of
the
vendor
of
shares
whereby
other
shareholders
also
have
to
sell
(at
the
same
conditions).
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
eines
Auftrages
verpflichtet
uns
nicht
zur
Annahme
von
Anschlussaufträgen
zu
gleichen
Konditionen.
The
acceptance
of
an
order
does
not
obligate
us
to
the
acceptance
from
follow-up
orders
to
same
conditions.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Transaktion
hat
der
Markt
die
Möglichkeit,
die
neu
begebenen
Aktien
von
Alitalia
in
bedeutendem
Umfang,
ja
sogar
mehrheitlich
(54
%)
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
der
öffentliche
Aktionär
zeichnen,
da
der
Preis
der
Aktien
und
die
mit
den
einzelnen
Aktien
verbundenen
Rechte
für
alle
Aktionäre
gleich
sind.
This
operation
enables
the
private
market
to
subscribe
to
a
significant
extent
and
even
represent
a
majority
holding
(54
%)
in
respect
of
the
shares
newly
issued
by
Alitalia
under
the
same
conditions
as
the
public
shareholders
given
that
the
share
prices
will
be
identical
and
the
rights
attaching
to
each
share
will
be
the
same
for
all
shareholders.
DGT v2019
Erlauben
Sie
also
der
Türkei,
diesen
Weg
weiterzugehen,
zu
den
gleichen
Bedingungen,
zu
den
gleichen
Konditionen.
So,
allow
Turkey
to
proceed
along
this
route,
on
the
same
terms,
the
same
conditions.
Europarl v8
Aus
den
genannten
Gründen
kommt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss,
dass
ein
privater
Unternehmer
nicht
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
die
Gemeinde
Asker
eine
derart
langfristige
Optionsvereinbarung
eingegangen
wäre,
ohne
für
die
Option
und
die
günstigen
Konditionen
als
solche
eine
Vergütung
zu
verlangen.
For
the
reasons
outlined
above,
the
Authority
finds
that
a
private
operator
would
not
have
entered
into
such
a
long
option
agreement,
on
similar
conditions
as
the
municipality
of
Asker
without
requiring
remuneration
for
the
option
and
the
favourable
conditions
as
such.
DGT v2019
Deutschland
macht
daher
geltend,
dass
der
derzeitige
hohe
Anteil
von
Propapier
an
der
Gesamtkapazität
der
Abwasserbehandlungsanlage
keinen
selektiven
Vorteil
begründe,
sondern
lediglich
eine
Momentaufnahme
darstelle,
da
die
Infrastruktur
darauf
ausgelegt
sei
—
durch
modulare
Erweiterung
—
weitere
Nutzer
zu
gleichen
Konditionen
aufzunehmen.
This
will
take
time,
because
the
waste
water
treatment
plant
is
part
of
an
overall
economic
development
plan
for
the
region,
involving
several
expansion
areas
in
different
phases.
DGT v2019
Daher
seien
alle
interessierten
Anbieter
von
dem
Zeitpunkt
an,
zu
dem
der
Dienst
verfügbar
geworden
sei,
in
der
Lage
gewesen,
den
Endkunden
Leistungen
zu
den
gleichen
Konditionen
anzubieten,
und
nach
den
von
Síminn
vorgelegten
Informationen
habe
eine
Reihe
von
Wettbewerbern
Zugang
auf
Vorleistungsebene
erhalten,
sodass
sie
entweder
ADSL-
oder
UMTS-Dienste
auf
Endkundenebene
erbringen
können.
They
state
that,
when
sales
began
in
each
section,
the
Fund
informed
the
inhabitants
that
Síminn
was
not
the
exclusive
retailer
and
that
all
other
retailers
could
sell
internet
services
to
people
living/working
in
the
area.
DGT v2019
Nach
Artikel
19
des
Gesetzes
sollten
Hypothekenanleihen
indexgebunden
sein
und
zu
den
gleichen
Konditionen
ausgegeben
werden
wie
die
Wohnungsanleihen,
gegen
die
sie
eingetauscht
wurden.
A
mortgage
bond
was
to
be
index
linked
and
have
the
same
lending
terms
as
the
housing
bonds,
exchanged
for
the
mortgage
bond,
in
addition
to
interest
margin
(cf.
Article
19
of
the
Act).
DGT v2019