Translation of "Zu gleichen konditionen" in English

Der EIF investiert zu den gleichen Konditionen wie andere Anleger in spezialisierte Wagniskapitalfonds.
The EIF invests on equal terms with other equity investors in specialised venture capital funds.
TildeMODEL v2018

Ohne Staatsgarantie hätte DPLP kein Darlehen zu den gleichen Konditionen erhalten können.
Without the State guarantee, DPLP could not have obtained a loan on the same terms.
DGT v2019

Derselbe Kredit hätte mit irgendeiner Privatbank zu gleichen Konditionen abgeschlossen werden können.
The same credit could have been contracted with any private bank under equivalent conditions,
DGT v2019

Eine neue MensaCard erhalten Sie zu den gleichen Konditionen wie die vorherige.
You can get another MensaCard on the same condition as the first one.
CCAligned v1

Bei einer Umbuchung versucht Talixo Ihnen die Fahrt zu den gleichen Konditionen anzubieten.
If you change a booking, Talixo will try to offer you a trip at the same conditions.
ParaCrawl v7.1

Wichtige Gewerbemietverträge konnten zu gleichen oder besseren Konditionen verlängert oder neu verhandelt werden.
As well as this, key commercial rental contracts have been renewed or renegotiated on the same or improved terms.
ParaCrawl v7.1

Alle Distributionspartner können MySports zu den gleichen Konditionen beziehen.
All of the distribution partners can carry MySports at the same conditions.
ParaCrawl v7.1

Er muss zu den gleichen Konditionen kontrahieren können wie Kunden aus den Niederlanden.
He must be offered the same conditions as offered to customers from the Netherlands.
ParaCrawl v7.1

So kann Ihnen ein Lieferant gleichartige Teile zu gleichen Konditionen anbieten.
As such, a supplier can offer you similar parts at the same terms.
ParaCrawl v7.1

Der Großaktionär und CEO beabsichtigt zu den gleichen Konditionen an der Kapitalerhöhung teilzunehmen.
The major shareholder and CEO intends to participate in the capital increase at the same conditions.
ParaCrawl v7.1

Alle Produkte werden österreichweit zu gleichen Konditionen angeboten.
All products are offered at the same terms throughout Austria.
ParaCrawl v7.1

Nach den Modalitäten dieses Tarifsystems erhielten die Begünstigten Augleichszahlungen zu den gleichen Konditionen wie im Alcoa-Dekret.
The system allowed the beneficiaries to be given compensatory payments on the terms laid down in the Alcoa Decree.
DGT v2019

Die Kommission hat die Option, den Vertrag zu den gleichen finanziellen Konditionen zweimal zu verlän­gern.
The contract will last for eight months from the date of signature, with the option for the Commission to renew it twice under the same financial conditions.
EUbookshop v2

Sie mÃ1?4ssen Bestellungen aus der gesamten EU akzeptieren – und zwar grundsätzlich zu den gleichen Konditionen.
They must accept orders from the entire EU territory, and must do so under the same terms.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen erhielt ebenfalls zusätzliche Zeichnungen, die es zu den gleichen Konditionen annehmen dürfte.
The Company has also received additional subscriptions it may accept on the same terms.
ParaCrawl v7.1

Die Stamm- und Vorzugsaktionäre der bisherigen KSB AG werden zu gleichen Konditionen Kommanditaktionäre des neuen Unternehmens.
The holders of ordinary and preference shares of what was KSB AG will become limited partners of the new company on the same terms.
ParaCrawl v7.1

Rechte eines Anteilsveräußerers, dass andere Mitgesellschafter (zu gleichen Konditionen) mitverkaufen müssen.
Rights of the vendor of shares whereby other shareholders also have to sell (at the same conditions).
ParaCrawl v7.1

Die Annahme eines Auftrages verpflichtet uns nicht zur Annahme von Anschlussaufträgen zu gleichen Konditionen.
The acceptance of an order does not obligate us to the acceptance from follow-up orders to same conditions.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Transaktion hat der Markt die Möglichkeit, die neu begebenen Aktien von Alitalia in bedeutendem Umfang, ja sogar mehrheitlich (54 %) zu den gleichen Konditionen wie der öffentliche Aktionär zeichnen, da der Preis der Aktien und die mit den einzelnen Aktien verbundenen Rechte für alle Aktionäre gleich sind.
This operation enables the private market to subscribe to a significant extent and even represent a majority holding (54 %) in respect of the shares newly issued by Alitalia under the same conditions as the public shareholders given that the share prices will be identical and the rights attaching to each share will be the same for all shareholders.
DGT v2019

Erlauben Sie also der Türkei, diesen Weg weiterzugehen, zu den gleichen Bedingungen, zu den gleichen Konditionen.
So, allow Turkey to proceed along this route, on the same terms, the same conditions.
Europarl v8

Aus den genannten Gründen kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass ein privater Unternehmer nicht zu den gleichen Konditionen wie die Gemeinde Asker eine derart langfristige Optionsvereinbarung eingegangen wäre, ohne für die Option und die günstigen Konditionen als solche eine Vergütung zu verlangen.
For the reasons outlined above, the Authority finds that a private operator would not have entered into such a long option agreement, on similar conditions as the municipality of Asker without requiring remuneration for the option and the favourable conditions as such.
DGT v2019

Deutschland macht daher geltend, dass der derzeitige hohe Anteil von Propapier an der Gesamtkapazität der Abwasserbehandlungsanlage keinen selektiven Vorteil begründe, sondern lediglich eine Momentaufnahme darstelle, da die Infrastruktur darauf ausgelegt sei — durch modulare Erweiterung — weitere Nutzer zu gleichen Konditionen aufzunehmen.
This will take time, because the waste water treatment plant is part of an overall economic development plan for the region, involving several expansion areas in different phases.
DGT v2019

Daher seien alle interessierten Anbieter von dem Zeitpunkt an, zu dem der Dienst verfügbar geworden sei, in der Lage gewesen, den Endkunden Leistungen zu den gleichen Konditionen anzubieten, und nach den von Síminn vorgelegten Informationen habe eine Reihe von Wettbewerbern Zugang auf Vorleistungsebene erhalten, sodass sie entweder ADSL- oder UMTS-Dienste auf Endkundenebene erbringen können.
They state that, when sales began in each section, the Fund informed the inhabitants that Síminn was not the exclusive retailer and that all other retailers could sell internet services to people living/working in the area.
DGT v2019

Nach Artikel 19 des Gesetzes sollten Hypothekenanleihen indexgebunden sein und zu den gleichen Konditionen ausgegeben werden wie die Wohnungsanleihen, gegen die sie eingetauscht wurden.
A mortgage bond was to be index linked and have the same lending terms as the housing bonds, exchanged for the mortgage bond, in addition to interest margin (cf. Article 19 of the Act).
DGT v2019