Translation of "Zu welchen konditionen" in English
Wo
Sie
uns
zu
welchen
Konditionen
in
Anspruch
nehmen
können.
Where
and
the
terms
you
can
engage
us.
ParaCrawl v7.1
F:
Zu
welchen
Konditionen
erfolgt
eine
Lieferung
dorthin?
Q:
What
are
the
conditions
for
delivering
there?
ParaCrawl v7.1
Zu
welchen
Konditionen
kann
eine
Reservierung
storniert/verschoben
werden?
On
what
terms
can
a
reservation
be
canceled/postponed?
ParaCrawl v7.1
Wie
und
zu
welchen
Konditionen
schließt
die
Nationalbank
ihre
Repogeschäfte
ab?
How
and
under
what
conditions
does
the
SNB
conduct
its
repo
transactions?
ParaCrawl v7.1
Wo
und
zu
welchen
Konditionen
kaufen
die
Kundengruppen
bisher
ein?
Where
and
under
what
conditions
do
the
customer
groups
make
their
purchases
so
far?
CCAligned v1
Wie
viel
investiert
Ihr
und
zu
welchen
Konditionen?
How
much
do
you
invest
and
on
what
terms?
CCAligned v1
Im
Ausland
entscheiden
die
TV-Sender,
wer
welche
Programme
zu
welchen
Konditionen
schaut.
In
other
countries,
the
TV
broadcasters
decide
who
may
watch
which
programme
and
under
what
kind
of
conditions.
CCAligned v1
Zu
welchen
Konditionen
erfolgt
die
Finanzierung?
What
are
the
conditions
of
this
financing?
CCAligned v1
Zu
welchen
Konditionen
werden
EIB-Darlehen
vergeben?
What
are
the
conditions
of
EIB
lending?
ParaCrawl v7.1
F:
Zu
welchen
Konditionen
werden
die
Programme
angekauft?
Q:
What
would
be
the
conditions
applied
to
purchasing
a
program?
ParaCrawl v7.1
Im
gegenwärtigen
Stadium
ist
noch
unklar,
zu
welchen
finanziellen
Konditionen
das
Nutzungsrecht
eingeräumt
wird.
It
is
unclear
under
which
financial
terms
the
concession
would
be
granted.
DGT v2019
So
wissen
sie
beispielsweise
frühzeitig,
ob
und
zu
welchen
Konditionen
ein
Auftrag
gewonnen
wurde.
For
example,
the
cockpit
promptly
informs
employees
whether
a
quote
has
been
accepted,
and
on
which
terms.
ParaCrawl v7.1
Klare
Abstimmungen
dazu,
wer
was
zu
leisten
hat,
wann
und
zu
welchen
Konditionen.
Clear
agreements
on
who
is
to
provide
what,
when
and
on
what
terms.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
muss
immer
der
Bürger,
der
Verbraucher
stehen,
welche
Leistungen
er
zu
welchen
Konditionen
und
vor
allen
Dingen
auch
in
welcher
Qualität
bekommt.
The
focus
of
all
this
must
always
be
the
citizen,
the
consumer,
and
what
services
he
receives,
under
what
conditions
and,
above
all,
of
what
quality.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
der
Vertreiber
Aufzeichnungen
darüber
aufbewahren,
zu
welchen
Konditionen
er
dem
Kunden
seine
Dienstleistungen
erbringt,
und
dem
Kunden
Berichte
aushändigen.
The
seller
must
also
keep
records
of
the
terms
on
which
it
will
provide
services
to
the
customer,
and
provide
reports
to
the
customer.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
forderte
die
Kommission
Belgien
auf
anzugeben,
ob
[die
damalige
Dachgesellschaft
der
Duferco-Gruppe]
und
SIF
im
Jahr
2009
vergleichbare
Darlehen
von
anderen
Finanzinstituten
als
der
FSIH
erhalten
haben
und,
falls
ja,
zu
welchen
Konditionen.
If
we
accept
this
EBITDA/net
result
ratio
of
2,09
and
apply
it
to
a
provisional
net
result
of
EUR
22,5
million
(arithmetic
mean
of
the
range
predicted
by
FSIH
in
its
memo
to
the
board
of
directors),
one
obtains
a
forecast
EBITDA
for
2006
of
EUR
47
million,
which
is
very
close
to
the
EUR
47,12
million
estimated
by
the
Commission
in
the
preceding
recital.
DGT v2019
Wenngleich,
wie
in
den
Erwägungen
(8)
bis
(9)
bereits
dargelegt,
unklar
ist,
zu
welchen
finanziellen
Konditionen
die
Genehmigung
erteilt
wird,
ist
der
Preis
für
den
Zugang
dank
der
staatlichen
Beihilfe
vermutlich
niedriger
als
die
Kosten,
die
wahrscheinlich
nicht
auf
den
Marktpreisen
für
den
Zugang
zu
einem
vergleichbaren
passiven
Netz
beruhen
werden.
Although
it
is
unclear
under
which
financial
terms
the
concession
would
be
granted,
as
indicated
above,
it
is
likely
that
the
pricing
of
this
access
may
be
below
the
underlying
costs
due
to
State
intervention
and
will
probably
not
be
based
on
market
rates
for
access
to
a
comparable
passive
network.
DGT v2019
Im
Bereich
des
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehrs
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
der
Verbraucher
im
Bereich
"business
to
consumer"
auch
ohne
konkrete
Nachfrage
eine
Vorstellung
davon
erhält,
zu
welchen
Konditionen
und
Kosten
diese
Leistung
erbracht
wird.
In
the
cross-border
provision
of
services,
steps
should
be
taken
to
ensure
that
customers
in
the
"business
to
consumer"
sector
have
an
idea
of
the
conditions
and
costs
of
such
services,
without
specifically
having
to
ask
for
them.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
des
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehrs
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
der
Verbraucher
auch
ohne
konkrete
Nachfrage
eine
Vorstellung
davon
hat,
zu
welchen
Konditionen
und
Kosten
diese
Leistung
erbracht
wird.
In
the
cross-border
provision
of
services,
steps
should
be
taken
to
ensure
that
consumers
have
an
idea
of
the
conditions
and
costs
involved
in
providing
such
services,
without
specifically
having
to
ask
for
them.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
des
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehrs
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
der
Verbraucher
im
Bereich
"business
to
consumer"
auch
ohne
konkrete
Nachfrage
eine
Vorstellung
davon
erhält,
zu
welchen
Konditionen
und
Kosten
diese
Leistung
erbracht
wird.
In
the
cross-border
provision
of
services,
steps
should
be
taken
to
ensure
that
non-business
clients
have
an
idea
of
the
conditions
and
costs
involved
in
providing
such
services,
without
specifically
having
to
ask
for
them.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
des
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehrs
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
der
Verbraucher
im
Bereich
"business
to
consumer"
auch
ohne
konkrete
Nachfrage
eine
Vorstellung
davon
erhält,
zu
welchen
Konditionen
und
Kosten
diese
Leistung
erbracht
wird.
In
the
cross-border
provision
of
services,
steps
should
be
taken
to
ensure
that
customers
in
the
"business
to
consumer"
sector
have
an
idea
of
the
conditions
and
costs
of
such
services,
without
specifically
having
to
ask
for
them.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Anforderungen
an
TDF
beibehalten
und
zielgenau
festgelegt
werden,
zu
welchen
Konditionen
TDF
konkurrierenden
Übertragungsdiensteanbietern
Zugang
zu
seinen
schwer
duplizierbaren
Sendemasten
und
-anlagen
gewährt.
This
can
be
accomplished
by
maintaining
and
refining
the
conditions
under
which
TDF
gives
access
to
masts
and
sites
that
are
difficult
to
replicate
to
operators
who
provide
transmission
services.
TildeMODEL v2018
Außerdem
setzt
die
EIB
weiterhin
klassischere
Emissionstechniken
wie
z.B.
das
Bietungsverfahren
ein,
bei
dem
die
Banken
aufgefordert
werden
mitzuteilen,
zu
welchen
Konditionen
sie
eine
Anleihe
anbieten
könnten,
deren
Laufzeit
und
Betrag
zuvor
mitgeteilt
wurden.
The
EIB
also
has
continued
recourse
to
more
conventional
techniques
such
as
competitive
bidding
whereby
banks
are
requested
to
tender
for
the
terms
on
which
they
would
be
prepared
to
float
an
issue,
the
duration
and
amount
of
which
have
already
been
notified
to
them.
EUbookshop v2
Schauen
Sie
auch
nach,
meistens
in
den
jeweiligen
AGB`s,
welche
Art
von
Züchtern
sich
in
der
betreffenden
Liste
überhaupt
eintragen
können
und
zu
welchen
Konditionen.
Also
check,
mostly
in
the
respective
general
one
trading
conditions,
which
can
register
itself
kind
of
breeders
in
the
list
concerned
at
all
and
to
which
conditions.
ParaCrawl v7.1
Auf
einem
einzigen
Bildschirm
können
wir
die
verfügbaren
LKWs
der
Gruppe
die
für
eine
bestimmte
Fracht
passen
sehen,
die
Fahrzeuge
von
homologierten
Frächtern
die
ebenfalls
den
Transport
realisieren
könnten
wie
auch
die
komplette
Vertragsgeschichte
der
Zuteilungen
um
zu
wissen
wem
wir
die
letzte
Fahrt
zugeteilt
haben
und
wie
oft
und
zu
welchen
Konditionen.
On
a
single
screen
we
can
view
the
group's
available
lorries
which
are
appropriate
for
a
specific
load,
the
approved
suppliers'
vehicles
which
could
also
make
a
trip,
as
well
as
the
entire
assignment
history
in
order
to
know
who
was
assigned
the
trip
previously,
how
many
times
and
under
what
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ob
bzw.
zu
welchen
Konditionen
die
Datenlieferung
erfolgt,
ist
abhängig
von
der
Geschäftstätigkeit
und
der
Art
der
beabsichtigten
Nutzung
der
Daten.
If
and
under
what
conditions
the
data
delivery
is
available
depends
on
the
business
type
and
the
nature
of
the
intended
data
use.
ParaCrawl v7.1