Translation of "Zu folge hat" in English
Der
Umfrage
zu
Folge,
hat
unser
Produkt
in
Europa
ausgezeichnete
Chancen...
According
to
market
survey,our
products
have
good
scopein
Europe!
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zu
Folge
hat
er
versucht,
Rattengehirne
in
die
Vergangenheit
zu
schicken.
Rumor
had
it,
he
was
trying
to
send
rats'
brains
back
in
time.
OpenSubtitles v2018
Latnok
zu
Folge,
hat
Brian
Taylor
jahrelang
in
seinem
eigenen
Interesse
gehandelt.
According
to
Latnok,
Brian
Taylor's
been
acting
in
his
own
interest
for
years.
OpenSubtitles v2018
Dem
zu
Folge
hat
der
Mörder
in
etwa
deine
Größe
und
Gewicht.
Ergo,
Rice's
killer
was
approximately
your
height
and
weight.
OpenSubtitles v2018
Er
trifft
die
wichtigsten
politischen
Entscheidungen,
denen
der
Präsident
Folge
zu
leisten
hat.
This
has
led
to
the
rise
of
political
parties
with
agendas
catering
to
one
or
a
mix
of
these
groups.
Wikipedia v1.0
Berichten
zu
Folge
hat
ein
Unbekannter
zur
Zeit
des
Überfalls
Fotos
von
der
Bank
gemacht.
"It
is
reported
an
unidentified
bystander
was
taking
pictures
of
the
bank...
"at
the
time
of
the
robbery.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
das
Recht,
den
Ältestenrat
einzuberufen,
der
dieser
Aufforderung
Folge
zu
leisten
hat.
The
Chief
has
the
right
to
convoke
the
Council
of
Elders,
who
must
respect
his
summons.
WikiMatrix v1
Dadurch
resultieren
erhöhte
Scherkräfte
im
Extruder,
was
unvermeidlich
schädigende
Temperaturerhöhungen
zu
Folge
hat.
The
result
is
elevated
shear
forces
in
the
extruder,
which
unavoidably
leads
to
damaging
temperature
increases.
EuroPat v2
Zu
langes
Sitzen
belastet
die
Wirbelsäule,
was
eine
schlechte
Haltung
zu
Folge
hat.
Sitting
for
too
long
can
impact
the
pressure
on
your
spine,
causing
poor
posture.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Bestandteile
stabilisieren
den
Darmtrakt,
was
eine
Stärkung
des
Immunsystems
zu
Folge
hat.
Other
components
stabilize
the
intestinal
tract,
which
results
in
a
strengthening
of
the
immune
system.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Schleifenkopplung
wird
zuerst
ein
H-Feld
erzeugt,
welches
ein
E-Feld
zu
Folge
hat.
Another
way
of
injecting
energy
into
a
waveguide
is
by
setting
up
an
Hfield
in
the
waveguide.
ParaCrawl v7.1
Einem
kürzlich
durchgeführem
Interview
zu
Folge
hat
sich
J.K.
Rowling
Albus
Dumbledore
immer
als
homosexuell
vorgestellt.
According
to
a
recent
interview
Joanne
K
Rowling
always
imagined
Albus
Dumbledore
as
a
homosexual.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
gleichen
Parteilichkeit
preist
er
die
Deregulierung
des
Luftfahrtsektors
und
stellt
sie
entgegen
jeder
Realität
als
segensreich
für
die
Reisenden
dar,
während
ihr
einziges
Ziel
doch
darin
bestand,
den
Gesellschaften
zu
mehr
Profiten
zu
verhelfen,
was
gleichzeitig
eine
größere
Verschwendung
in
diesem
Sektor
zu
Folge
hat,
deren
ersten
Opfer
die
Beschäftigten
und
die
Nutzer
des
Luftverkehrs
sind.
In
the
same
way,
he
extols
the
merits
of
deregulation
of
the
air
transport
sector,
presenting
it,
against
all
evidence,
as
of
benefit
to
travellers,
whereas
its
sole
purpose
is
to
allow
airlines
to
increase
their
profits.
It
has
also
served
to
increase
the
chaos
in
the
sector,
the
primary
victims
of
which
are
those
working
in
the
sector
and
air
transport
users.
Europarl v8
Die
demografischen
Folgen
sind
bekannt:
das
Ansteigen
der
Renten-
und
Gesundheitsausgaben,
die
Notwendigkeit
von
Millionen
von
Arbeitsplätzen
für
Pflegeleistungen,
Personalmangel,
der
den
Ruf
nach
Einwanderung
zu
Folge
hat,
psychologischer
Wandel
der
Gesellschaften
in
Richtung
auf
Sicherheitsdenken
und
Unbeweglichkeit
sowie
malthusianische
No-Future-Politiken
die
seit
Maastricht
in
dem
„Pakt
der
Haushaltsbeschränkung“
zum
Ausdruck
kommen.
The
demographic
consequences
are
well-known:
increases
in
expenditure
on
health
and
pensions,
the
need
for
millions
of
jobs
providing
personal
care
and
a
shortage
of
staff
resulting
in
a
migration
influx,
which
has
the
psychological
effect
of
pushing
societies
towards
cautious,
do
nothing
attitudes
and
Malthusian
‘no
future’
policies,
of
which
the
‘austerity
budget
pact’
has
been
the
expression
since
Maastricht.
Europarl v8
Die
nach
redlichem
Herstellerbrauch
üblichen
Verfahren
gelten
als
eingehalten,
wenn
die
Verwendung
eines
Extraktionslösungsmittels
lediglich
zu
Folge
hat,
dass
Rückstände
oder
Derivate
in
technisch
unvermeidbaren
Mengen
vorhanden
sind,
die
keine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
darstellen.
An
extraction
solvent
is
considered
as
being
used
in
compliance
with
good
manufacturing
practice
if
its
use
results
only
in
the
presence
of
residues
or
derivatives
in
technically
unavoidable
quantities
presenting
no
danger
to
human
health.
DGT v2019
Um
diesem
Urteil
Folge
zu
leisten,
hat
die
Kommission
beschlossen,
ihren
Beschluss
im
Wärmestabilisatorenkartell
für
Ciba/BASF
und
Elementis
aufzuheben.
In
order
to
respect
this
judgment,
the
Commission
decided
to
repeal
the
Heat
Stabiliser
cartel
decision
for
Ciba/BASF
and
Elementis.
TildeMODEL v2018
Gerüchten
zu
Folge
im
Dorf
hat
Francesco
ihr
den
Teufel
ausgetrieben,
doch
dabei
wurde
die
Arme
schwanger.
There
was
a
rumour
going
around
at
the
time...
That
she
became
pregnant
as
a
result
of
her
chasing
away
the
evil
spirits.
OpenSubtitles v2018
Um
mehr
Informationen
über
die
Auswirkungen
dieser
Politik
zu
erhalten
und
einem
Ersuchen
des
Rates
Folge
zu
leisten,
hat
die
Kommission
eine
umfassende
Studie
zu
den
Folgen
einer
solchen
Besteuerung
in
Auftrag
gegeben.
In
order
to
provide
more
information
on
the
effects
of
this
policy
and
in
response
to
a
request
from
the
Council,
the
Commission
has
launched
a
comprehensive
study
on
the
effects
of
such
taxation.
TildeMODEL v2018
Jede
Maßnahme,
die
im
Namen
der
Gleichheit
Kleine
und
Große
in
gleicher
Weise
trifft,
ist
ungerecht
und
muß
kategorisch
abgelehnt
werden,
ebenso
wie
Maßnahmen,
die
die
unterschiedlichen
Inflationsraten,
die
jahrelange
Benachteiligung
der
Mittelmeererzeugnisse,
die
auch
in
meinem
Land
von
Jahr
zu
Jahr
eine
Verringerung
der
Agrareinkommen
zu
Folge
hat,
außer
acht
lassen.
Any
measure
which
in
the
name
of
equality
is
detrimental
to
the
small
and
mediumsized
producers
is
unjust,
and
amend
ments
and
measures
which
do
not
allow
for
the
differences
in
inflation
and
the
unfavourable
treatment
which
Mediterranean
products
have
been
receiving
for
years
—
which
in
my
country
is
leading
to
further
reductions
in
farm
incomes
each
year
—
must
be
rejected.
EUbookshop v2
Zwar
werden
die
wirtschaftlichen,
sozialen
undkulturellen
Rechte
von
den
Staaten
generell
anerkannt,
aber
ihre
vollständige
und
universelle
Verwirklichung
ist
nur
schwer
zu
erreichen,
waszur
Folge
hat,
dass
große
Teile
der
Bevölkerungunzureichend
geschützt
sind,
insbesondere
indigene
Gemeinschaften
und
andere
Minderheitengruppen.
Although
economic,
social
and
cultural
rightsare
generally
recognised
by
States,
their
full
anduniversal
implementation
is
difficult
to
achieve,thus
leaving
wide
sectors
of
the
population
insufficiently
protected,
in
particular
indigenouscommunities
and
other
minority
groups.
EUbookshop v2
Dieser
Massnahme
liegt
zum
einen
die
bereits
angedeutete
Überlegung
zugrunde,
dass
es
nicht
möglich
ist,
das
aus
dem
Prozess
entweichende
Abgas
völlig
CO-frei
zu
halten,
da
das
bei
der
Verbrennung
des
beim
Frischen
entstehenden,
CO-reichen
Abgases
entstehende
C0
2
vor
dem
Entweichen
aus
dem
Aufbereitungsprozess
zunächst
einmal
seine
fühlbare
Wärme
an
den
aufzubereitenden
Schrott
abgeben
soll
und
auf
seinem
Weg
zur
Gicht
des
Kupolofens
zwangsläufig
auf
Kohlenstoff
trifft,
was
in
einem
gewissen
Umfang
eine
Reaktion
zu
CO
zur
Folge
hat.
This
measure
is
on
the
one
hand
based
on
the
aforementioned
idea
that
it
is
not
possible
to
keep
the
waste
gas
escaping
from
the
process
completely
CO-free,
because
the
CO2
formed
during
the
combustion
of
the
CO-rich
waste
gas
formed
during
refining
must
give
up
its
sensible
heat
to
the
scrap
to
be
prepared
prior
to
the
escape
from
the
preparation
process
and
on
its
way
to
the
cupola
furnace
gas
necessarily
meets
carbon,
which
to
a
certain
extent
leads
to
a
reaction
to
CO.
EuroPat v2
Hierbei
ergibt
sich
beispielsweise
ein
ungleichmässiges
Zellgefüge
oder
sogar
Ausschuss
infolge
Kalt/Warm-Risse,
was
im
Extremfall
einen
Giessabbruch
zu
Folge
hat.
The
result
is
for
example
a
non-uniform
cell
structure
or
even
scrap
due
to
cold/hot
cracks
which
in
extreme
cases
can
lead
to
the
casting
being
interrupted.
EuroPat v2
Dabei
wird
die
Schwinge
102
wieder
in
die
ursprüngliche
Lage
zurückverschwenkt,
was
zu
Folge
hat,
dass
zuerst
das
dem
Steuerkreis
des
Absperrventils
40
für
Warmwasser
zugeordnete
Hilfsventil
70
und
anschliessend
das
andere
Hilfsventil
schliessen.
In
this
case,
the
rocker
102
is
swivelled
back
into
the
original
position,
which
results
in
the
auxiliary
valve
70
assigned
to
the
control
circuit
of
the
shutoff
valve
40
for
hot
water
being
closed
first
and
subsequently
the
other
auxiliary
valve.
EuroPat v2
Dieser
Vorteil
ist
insoweit
überraschend
als
beim
Uebergang
von
monomeren
zu
polymeren
Kunststoff-Additiven
deren
Löslichkeit
im
Kunststoff
sinkt,
was
üblicherweise
einen
starken
Rückgang
der
Verträglichkeit
im
Kunststoff
zu
Folge
hat.
This
advantage
is
surprising
insofar
as
the
solubility
of
additives
for
plastics
in
the
plastic
falls
on
transition
from
monomeric
to
polymeric
additives
and
this
usually
results
in
a
severe
decline
in
the
compatibility
in
the
plastic.
EuroPat v2
Dadurch
wird
aber
die
Federgabel
645
im
Uhrzeigersinn
um
die
Achse
606b
verschwenkt,
was
ein
Herausheben
des
Druckstückes
649
aus
der
Nut
an
der
Rückseite
des
auf
der
Achse
648a
gelagerten
Rasthebels
648
zu
Folge
hat.
As
a
result,
the
spring
fork
645
is
pivoted
clockwise
about
the
axle
606b,
which
results
in
a
lifting
of
the
pressure
element
649
out
of
the
groove
at
the
rear
side
of
the
locking
lever
648
mounted
on
the
axle
648a.
EuroPat v2