Translation of "Zu verantworten hat" in English
Es
ist
nicht
gesagt,
dass
einer
von
uns
das
zu
verantworten
hat.
It
doesn't
mean
that
one
of
us
is
responsible.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
diejenige,
die
das
zu
verantworten
hat.
I'm
not
the
one
who
did
this.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
jemanden
geben,
der
das
zu
verantworten
hat.
Someone
has
to
be
responsible.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
vom
Krieg
ausgelaugt,
den
es
nicht
selbst
zu
verantworten
hat.
How
long
must
they
stay
there
before
they
are
taken
into
care
by
the
High
Commission
for
Refugees?
EUbookshop v2
Wer
das
zu
verantworten
hat,
ist
völlig
irre.
Whoever
did
this
is
beyond
steroids.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Entscheidung
der
Exekutive,
die
diese
auch
zu
verantworten
hat.
But
I
would
like
to
draw
your
attention
also
to
the
following.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedoch
bereits
einige
Verzögerungen,
die
die
Kommission
selbst
zu
verantworten
hat.
There
are,
however,
already
delays,
for
some
of
which
the
Commission
is
itself
is
to
blame.
TildeMODEL v2018
Wenn
Ihr
herausfindet,
wer
das
zu
verantworten
hat,
...sagt
Ihr
es
mir!
If
you
find
out
who's
responsible
for
this
I
want
you
to
tell
me.
OpenSubtitles v2018
Wird
sie
aufklären,
wer
Benamars
Tod
zu
verantworten
hat,
5
Monate
nach
der
Tat?
Will
we
ever
know
who's...
responsible
for
Benamar's
death,
5
months
later?
OpenSubtitles v2018
13Warum
haderst
du
denn
mit
ihm,
da
er
doch
keine
seiner
Taten
zu
verantworten
hat?
13
"Why
do
you
complain
against
Him
That
He
does
not
give
an
account
of
all
His
doings?
ParaCrawl v7.1
Eine
Auslöschung,
die
sie
über
Jahrhunderte
und
Jahrtausende
hinweg
selbst
zu
verantworten
hat.
An
extinction
which
they,
after
centuries
and
millennia,
have
to
answer
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
Frage,
die
jedes
Unternehmen
auf
ihrem
eigenen
zu
verantworten
hat.
This
is
a
question
that
each
company
has
to
answer
on
their
own.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
an
dieser
Stelle
sagen,
dass
ich
der
tschechischen
Ratspräsidentschaft
und
insbesondere
Ministerpräsident
Topolánek
danken
möchte,
der
in
einer
für
ihn
persönlich
schwierigen
Situation,
die
er
nicht
zu
verantworten
hat,
am
letzten
Tag
seines
Amtes
darum
gekämpft
hat,
dass
im
tschechischen
Senat
eine
ausreichende
Mehrheit
zustande
gekommen
ist.
May
I
also
say
at
this
point
that
I
would
like
to
thank
the
Czech
Presidency
and,
in
particular,
Prime
Minister
Topolánek,
who,
in
a
situation
that
was
personally
difficult
for
him
and
for
which
he
was
not
responsible,
on
the
last
day
of
his
term
of
office
fought
to
get
a
sufficient
majority
in
the
Czech
Senate.
Europarl v8
Leider
wurde
diese
linksfaschistoide
Bewegung,
die
den
zweiten
Holocaust
in
diesem
Jahrhundert
zu
verantworten
hat,
in
den
Friedensprozeß
integriert.
Unfortunately,
this
left-wing
fascist-type
movement,
which
was
responsible
for
the
second
holocaust
of
this
century,
has
been
integrated
into
the
peace
process.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
es
geht
darum,
wer
die
Schwierigkeiten
in
erster
Linie
zu
verantworten
hat.
In
other
words,
the
question
is
who
first
caused
the
problems.
Europarl v8
Die
Komitologieverfahren,
die
man
uns
vorschlägt,
sind
einschränkend
und
eine
Kampfansage
an
die
demokratische
Aufgabe
dieses
Parlamentes,
vor
dem
sich
die
Kommission
zu
verantworten
hat.
The
comitology
procedures
which
are
proposed
are
restrictive
and
challenge
the
democratic
role
of
this
Parliament
to
which
the
Commission
should
be
accountable.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
stellt
nämlich
-
wie
nochmals
gesagt
werden
sollte
-
das
einzige
Gemeinschaftsorgan
dar,
das
von
den
Bürgern
direkt
gewählt
wurde,
denen
es
zu
antworten
hat,
denen
gegenüber
es
sich
zu
verantworten
hat
und
die
es
über
die
nächsten
Tätigkeiten
des
Direktoriums
täglich
unterrichten
muß.
It
is
worth
recalling
that
the
Parliament
is
actually
the
only
elected
Community
Institution,
directly
appointed
by
the
citizens
to
whom
it
is
accountable
and
whom
it
must
inform
daily
of
the
Board's
forthcoming
activities.
Europarl v8
Wir
stimmen
für
den
Mißtrauensantrag
gegen
die
Kommission
als
Kollegium,
weil
die
Kommission
die
Verantwortung
trägt
und
es
zu
verantworten
hat,
daß
so
viele
Dinge
falsch
gelaufen
sind
und
auch
weiterhin
falsch
laufen
werden.
We
are
voting
to
censure
the
Commission
as
a
college
because
the
Commission
is
accountable
and
must
accept
responsibility
for
the
fact
that
so
much
has
gone
wrong
and
will
continue
to
go
wrong.
Europarl v8
Nennen
Sie
mir
ein
einziges
Gremium
örtlicher,
bezirksweiter,
regionaler
oder
nationaler
demokratischer
Vertretung,
das
sich
nicht
politisch
für
die
Ausgaben
zu
verantworten
hat.
Name
one
body
of
local,
provincial,
regional
or
national
democratic
representation
that
does
not
exercise
political
accountability
for
spending.
Europarl v8
Es
war
ja
vielleicht
auch
der
Rat,
der
die
etwas
verworrene
Situation
mit
zu
verantworten
hat,
denn
man
hatte
Malta
seinerzeit
vertröstet
und
gesagt,
es
würde
nach
der
vorhergehenden
Erweiterung
an
die
Reihe
kommen.
Indeed,
perhaps
it
is
also
the
Council
that
should
take
some
responsibility
for
the
somewhat
confused
situation,
because
it
gave
Malta
the
brush-off
and
said
that
its
turn
would
come
after
the
preceding
enlargement.
Europarl v8
Ich
glaube,
wenn
der
Bürger
nicht
versteht,
wie
Entscheidungen
zustande
kommen
und
wer
sie
zu
verantworten
hat,
kann
man
keine
Akzeptanz
von
ihm
erwarten.
I
believe
that,
if
citizens
do
not
understand
how
decisions
are
taken
and
who
is
responsible
for
them,
they
cannot
be
expected
to
accept
them.
Europarl v8
Das
Fehlen
demokratischer
Regeln
und
transparenter
Verfahren
hätte
die
völlige
Diskreditierung
und
Ablehnung
der
politischen
Führung
zur
Folge,
nachdem
diese
sich
bereits
der
Zensur
der
Freiheiten,
darunter
der
Meinungsfreiheit,
gebeugt
hat
und
das
Scheitern
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
zu
verantworten
hat.
In
effect,
the
acknowledged
absence
of
democratic
rules
and
procedural
transparency
will
end
up
discrediting
the
political
rulers
and
encouraging
their
rejection.
Those
rulers
have
already
succumbed
to
the
suppression
of
freedoms,
including
freedom
of
expression,
and
they
are
the
cause
of
the
failure
of
economic
and
social
development.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
jetzt
nicht
darüber
streiten,
wer
die
Schuld
an
etwas
trägt
oder
wer
welches
Versäumnis
zu
verantworten
hat!
We
should
not
be
arguing
at
this
point
about
who
is
to
blame
for
something
or
who
failed
to
do
what.
Europarl v8
Wir
werden
aber
auch
sehen,
dass
in
dieser
Präsidentschaft
ein
großes
Scheitern
Europas
stattgefunden
hat,
nicht
dass
das
die
griechische
Präsidentschaft
zu
verantworten
hat,
sondern
wir
alle
gemeinsam,
nämlich
die
Unfähigkeit
von
uns
Europäern,
in
einer
Frage
von
Krieg
und
Frieden
eine
gemeinsame
Auffassung
zu
haben.
We
will
also
see,
however,
that
this
presidency
saw
a
great
failure
on
the
part
of
Europe
-
not
that
the
Greek
Presidency
is
responsible
for
this;
we
all
are
-
namely
the
inability
of
us
Europeans
to
have
a
common
position
on
an
issue
of
war
and
peace.
Europarl v8