Translation of "Zu tragen hat" in English
Unklar
ist
auch,
wer
die
Impfkosten
zu
tragen
hat.
It
is
also
not
clear
who
will
bear
the
costs
of
vaccination.
TildeMODEL v2018
Die
Toten
sind
eine
Last,
die
man
zu
tragen
hat.
You
carry
the
burden
of
many.
OpenSubtitles v2018
Welche
Verantwortung
man
darin
zu
tragen
hat.
Which
of
the
responsibilities
they'll
be
expected
to
carry.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Menschen,
der
nicht
sein
Päckchen
zu
tragen
hat.
Ain't
a
soul
who
ain't
got
a
burden
to
carry
he
don't
understand.
OpenSubtitles v2018
Die
Straße
ist
ungeeignet
für
das
Verkehrsaufkommen,
das
sie
zu
tragen
hat.
The
road
is
inadequate
for
the
amount
of
traffic
which
it
carries.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
ist
angenehm
zu
tragen
hat
einen
tollen
Griff.
She
is
comfortable
to
wear
has
a
great
grip.
CCAligned v1
Spire
Stone
ist
angenehm
zu
tragen,
rutschfest
und
hat
eine
10-tägige
Akkulaufzeit.
Spire
Stone
is
comfortable
to
wear,
washer-proof,
and
has
a
10
day
battery
life.
ParaCrawl v7.1
Unglücklicherweise
ist
es
der
Leser,
der
die
Folgen
zu
tragen
hat.
Unfortunately
it
is
the
readers
that
bear
the
brunt.
ParaCrawl v7.1
So
let's
Check-out
die
fabelhafte,
königliche
Outfits
sie
zu
tragen
hat.
So
let's
check
out
the
fabulous,
royal
outfits
she
loved
to
wear.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
leicht
zu
tragen,
und
hat
einen
hohen
Erhaltungswert.
It
is
easy
to
carry,
and
has
a
high
preservation
value.
ParaCrawl v7.1
Wunderschön
und
angenehm
zu
tragen:
diese
Sweathose
hat
einfach
alles!
Beautiful
and
pleasant
on
the
skin:
these
sweatpants
have
everything
and
are
just
perfect!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
schwere
Last,
die
eine
solche
Gruppe
zu
tragen
hat.
It’s
a
heavy
burden
such
a
group
has
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Eleganter
String
mit
einem
elastischen
Stoff
und
sehr
angenehm
zu
tragen
hat.
Elegant
thong
made
with
an
elastic
fabric
and
very
comfortable
to
wear.
ParaCrawl v7.1
Das
Bandelier
ist
so
konzipiert,
um
die
Taille
zu
tragen
hat.
This
baldric
is
designed
for
wearing
around
the
waist.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
ist
es
tragbar
zu
tragen
und
hat
eine
lange
Arbeitszeit.
Besides,
it
is
portable
to
carry
and
has
a
long
working
time.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Besorgnissen
des
Parlaments
Rechnung
zu
tragen,
hat
die
Kommission
einige
zusätzliche
Zugeständnisse
gemacht.
To
respond
to
Parliament’s
concerns,
the
Commission
has
made
several
additional
commitments.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
trügen
die
Benutzer
alle
Kosten,
die
eine
Abwassergesellschaft
normalerweise
zu
tragen
hat.
In
the
present
case,
all
costs
are
covered
and
tariff
conditions
are
the
same
for
all
users.
DGT v2019
Außerdem
ist
nach
dem
Wortlaut
nicht
klar,
wer
die
Beweislast
zu
tragen
hat.
In
addition,
the
text
is
not
clear
about
where
the
burden
of
proof
lies.
TildeMODEL v2018
Das
bedeutet,
dass
bei
geringfügigen
Forderungen
der
Antragsteller
alle
Kosten
zu
tragen
hat.
This
means
that
those
submitting
trivial
claims
will
be
required
to
pay
all
costs.
TildeMODEL v2018
Hier
stellt
sich
die
Frage,
wer
die
Kosten
dieses
Risikos
zu
tragen
hat.
The
question
arises
who
should
bear
the
cost
of
such
a
risk.
TildeMODEL v2018
Aufwendungen
für
Steuern
stellen
Kosten
dar,
die
ein
Unternehmen
normalerweise
zu
tragen
hat.
Expenditure
for
taxes
constitutes
costs
which
are
normally
borne
by
an
undertaking.
DGT v2019
Um
den
Anliegen
der
dänischen
Delegation
Rechnung
zu
tragen,
hat
die
Kommission
folgende
Erklärung
abgegeben:
In
order
to
respond
to
the
Danish
delegation's
concerns,
the
Commission
issued
the
following
declaration
:
TildeMODEL v2018
Vorschrift
genannten
Situationen
bestimmter
Erzeuger
Rechnung
zu
tragen,
so
hat
er
zu
berücksichtigen,
However,
where
a
Member
State
decides
to
take
into
account
certain
producers'
situations
referred
to
in
that
provision,
it
must
take
account
EUbookshop v2