Translation of "Zu tragen hat" in English

Unklar ist auch, wer die Impfkosten zu tragen hat.
It is also not clear who will bear the costs of vaccination.
TildeMODEL v2018

Die Toten sind eine Last, die man zu tragen hat.
You carry the burden of many.
OpenSubtitles v2018

Welche Verantwortung man darin zu tragen hat.
Which of the responsibilities they'll be expected to carry.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Menschen, der nicht sein Päckchen zu tragen hat.
Ain't a soul who ain't got a burden to carry he don't understand.
OpenSubtitles v2018

Die Straße ist ungeeignet für das Verkehrsaufkommen, das sie zu tragen hat.
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
Tatoeba v2021-03-10

Sie ist angenehm zu tragen hat einen tollen Griff.
She is comfortable to wear has a great grip.
CCAligned v1

Spire Stone ist angenehm zu tragen, rutschfest und hat eine 10-tägige Akkulaufzeit.
Spire Stone is comfortable to wear, washer-proof, and has a 10 day battery life.
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise ist es der Leser, der die Folgen zu tragen hat.
Unfortunately it is the readers that bear the brunt.
ParaCrawl v7.1

So let's Check-out die fabelhafte, königliche Outfits sie zu tragen hat.
So let's check out the fabulous, royal outfits she loved to wear.
ParaCrawl v7.1

Es ist leicht zu tragen, und hat einen hohen Erhaltungswert.
It is easy to carry, and has a high preservation value.
ParaCrawl v7.1

Wunderschön und angenehm zu tragen: diese Sweathose hat einfach alles!
Beautiful and pleasant on the skin: these sweatpants have everything and are just perfect!
ParaCrawl v7.1

Es ist eine schwere Last, die eine solche Gruppe zu tragen hat.
It’s a heavy burden such a group has to bear.
ParaCrawl v7.1

Eleganter String mit einem elastischen Stoff und sehr angenehm zu tragen hat.
Elegant thong made with an elastic fabric and very comfortable to wear.
ParaCrawl v7.1

Das Bandelier ist so konzipiert, um die Taille zu tragen hat.
This baldric is designed for wearing around the waist.
ParaCrawl v7.1

Außerdem ist es tragbar zu tragen und hat eine lange Arbeitszeit.
Besides, it is portable to carry and has a long working time.
ParaCrawl v7.1

Um den Besorgnissen des Parlaments Rechnung zu tragen, hat die Kommission einige zusätzliche Zugeständnisse gemacht.
To respond to Parliament’s concerns, the Commission has made several additional commitments.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall trügen die Benutzer alle Kosten, die eine Abwassergesellschaft normalerweise zu tragen hat.
In the present case, all costs are covered and tariff conditions are the same for all users.
DGT v2019

Außerdem ist nach dem Wortlaut nicht klar, wer die Beweislast zu tragen hat.
In addition, the text is not clear about where the burden of proof lies.
TildeMODEL v2018

Das bedeutet, dass bei geringfügigen Forderungen der Antragsteller alle Kosten zu tragen hat.
This means that those submitting trivial claims will be required to pay all costs.
TildeMODEL v2018

Hier stellt sich die Frage, wer die Kosten dieses Risikos zu tragen hat.
The question arises who should bear the cost of such a risk.
TildeMODEL v2018

Aufwendungen für Steuern stellen Kosten dar, die ein Unternehmen normalerweise zu tragen hat.
Expenditure for taxes constitutes costs which are normally borne by an undertaking.
DGT v2019

Um den Anliegen der dänischen Delegation Rechnung zu tragen, hat die Kommission folgende Erklärung abgegeben:
In order to respond to the Danish delegation's concerns, the Commission issued the following declaration :
TildeMODEL v2018

Vorschrift genannten Situationen bestimmter Erzeuger Rechnung zu tragen, so hat er zu berücksichtigen,
However, where a Member State decides to take into account certain producers' situations referred to in that provision, it must take account
EUbookshop v2